I translated this as, 'you are a woman'. It said I was wrong and corrected it as 'you are women' - that doesn't make sense
Actually it does make sense, here's why: Ты женщина means "you are (singular) a woman", while вы женщины means "you are (plural) women".
Sorry, but the change of ты и вы you did is pointless. Вы is the formal way of saying you. You would say вы when talking to your boss, or new people or sometimes your parents. Ты is the more affectionate way to say this.
No, it is not pointless. Вы MAY be a formal way of saying singular you, but it is also the only way of saying plural you. In this exercise вы is being used in plural, so вы is NOT replacing ты here. There is no way of using ты in this sentence.
Ты - You (singular, informal)
Вы - You (singular, formal)
Вы - You (plural, informal)
Вы - You (plural, formal)
Actually it doesnt make sense because the literally translation makes no sense in english.
You are probably misunderstanding it, but the translation is "you are women" and it makes sense in english.
It makes perfect sense in English. If you're talking to a group of women and they ask, 'what are we?', you can say 'you are women'.
If you're looking for a specific group of women, you would say with the article, you are THE women.
How plurality is expressed depends on the noun's case. This might help get your started: http://www.russianlessons.net/lessons/lesson11_main.php
If I understand it well, ты used for a person and вы used for group of persons... Saying "you are women" is like addressing to some group of ladies.
Not wrong, but rather strange in English to use the definite article here, I'd say.
It's rather strange to be stating something obvious like: "You are women" in the first place, but even stranger to say: "You are the women."
We can't really know, without further context, but as none is given, better to leave it out, in my opinion - it certainly reads more naturally.
Scenario for "you are the women": Role-play; teacher explains the various roles (e.g., three girls, one tiger, two doors (this for the weaker students or the shy ones), and two women). She turns to two students, and says, "You are the women."
You are women wasn't accepted, suggested as correct "you are females". Although the cap is containing my version.
What the hell is going on here?
It might sound pedantic, but not with a full stop there, no. It's clearly a complete sentence, which: "You women" isn't, in English. "You women what?"
I typed it as 'are you women' and it said that it is 'you are women' i didn't really get that, please if anyone could help me with that
The only difference is punctuation. There's no question mark, so it's a statement, not a question. In English, the word order: "Are you women?" (even with a missed question mark) indicates it can only be a question. So not a correct translation.
-Do you want to know why we complain so much about these details? -You are women
Polite form of "you", OR as in this case, plural "you" (where Americans might say: "You all", or "Y'all"). "Ты" is only ever singular (there's no informal plural), so we know it couldn't apply here, because "women" ("женщины") is plural.
But isn't Bы a single person pronoun? If so, don't we need an article--either A or the?
Because 'вы' can also be plural, when talking to a group of people. For example, 'Вы женщины' means 'You (lot) are women'.
I answered "You're a woman," and it corrected me saying "You are women." That's not even proper grammar. Someone please explain my error.
"женщины" is plural - women. So the translation can't possibly be singular (woman). Further, even though the phrase may sound a little odd or unusual, because we don't often need to tell women what they are, there's nothing grammatically wrong with it at all. Telling a group of people: "You are women" is not really any stranger than telling one person: "You are a woman."
I said with the last one that he does not eat on my brother did anyone come this one did it right the first time and then said it a million times at me
The correct answer is females (?!?) Really?? Which is the difference between females and woman? (Gramatically, of course)
My first answer is "you are a women" and yes i admit that that's wrong. Вы = you plural, so i answer "you are woman" here, but it says i'm still wrong "you are females"
It makes perfect sense to me. But then again, it depends on the dialect of English that you're familiar with. A southerner would probably say: "Y'all are women." A New Yorker would likely say "Youse guys are women."