I translated this as "Excuse me, is Papa already here?" and got an "incorrect." "Papa" is an acceptable word for "Dad" in English.
I'm guessing beta courses don't have all of the acceptable synonyms and such sorted out, because I've been having these problems pretty frequently within this course. :P
The sentence translation variations have to be added manually, so even non-beta courses have issues. In fact I've probably had more issues more often in French than here with translations
I reported that issue.1/3/2016
Papa and Dad are synonyms, come on.
I translated this as "Excuse me is father here yet?" Is there a diference in Russian?
yet is ещё, if you still needed help with this
Sorry, is daddy already here? Another alternative?
I'm sorry, is dad here?
everything correct but not working.
what is the difference between dad already being here and being here yet?
There are two different "yet" words, one for negative (hasn't happened), one for positive (has happened)
Ещё - Not yet
Уже - Already
I hear ''бата'' instead ''папа''. it is wrong.
"Excuse me, is Papa already here?" This was counted wrong.