"Where are my mom and dad?"
Translation:Где мои мама и папа?
Мой is one syllable, pronounced like "moy/moi". Мои is two syllables, pronounced like "muh-YEE". The little diacritic mark above the final letter signifies that it merges the two vowels into one syllable. Kind of like how the dots over the "e" in Zoë or over the "i" in naïve signify in English that it splits the vowels into two syllables, except the other way around. In Russian, instead of pointing out when vowels split into two syllables, it prefers to point out when they join into one syllable.
repeated и, или or ни is used in Russian for emphasis, connecting items like the English "both ... and", "either ... or", or "neither ... nor":
- Я знаю и Марка, и Лили. = I know both Mark and Lily.
- Она не видела ни меня, ни вас. = She saw neither me nor you.
(unlike English, in Russian you may connect more than two items in such fashion)
In a more run of the mill sentence, however, и, или, or ни are used once.