"Я сказала им, чтобы они ночью не пели."
Translation:I told them not to sing at night.
19 CommentsThis discussion is locked.
If it's a request or a demand it's better to use the verb "tell". If you want to use "say" the commonly accepted English word order is "say ". You can use it with a direct quote (I said "don't sing" to them) but that's focusing more on the quote itself and less about the instruction/order/demand that was given.
Maybe the better Russian translation would be «Я сказала им не петь по ночам» or «Я сказала им не петь ночью». In the first version it may be implied that they sing at night at regular basis, maybe every night, and after all "I" asked them not to do it anymore; the second version may mean that they were going to sing this night, but were asked not to do it