"It is two o'clock now."

Translation:Сейчас два часа.

November 4, 2015

This discussion is locked.


When to use час, часа and часов?


the way Russian numbers work: one goes with час (nominative singular), all numbers ending with ь or numerically ending in 0 use часов (genitive plural), other numbers and нет use часа (genitive singular)


Cultural transition would lead me to think that this is supposed to 14:00 in Russian. But maybe I'm overthinking!


You are right! It still works for about 11:00 till 17:00 period of time. Beyond the limits or near the boundaries it would be necessary to clarify whether "6 часов утра" or "6 часов вечера" for examples. I think, the boundaries values depend on time, when people used to wake up. So, for party person, "два часа" is 2 a.m.


Это сейчас два часа. is wrong, it didn't accept the Это = this is/it is.


I agree and also answered it the same way! Do we have a moderator who can give us a reason of why this is not accepted?


Because the phrase reads perfectly without it, its unnecessary. Grammatically i think its fine, but no Russian would say Eto in such a context.


Is часа masculine? Is that why i use два?

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.