"Here is my phone."
Translation:Вот мой телефон.
What is the difference between вот and тут? Why is "тут мой телефон" incorect? :-)
Where we expected to learn the differences of word forms yet? I believe my keyboard doesn't know the 'и' with the accent mark and I was incorrect for using it without the mark. It seems we've skipped way ahead, or did I miss something? Is there an easy and quick way to learn it?
I have the same problem! Edit: ahhhh found it. It s actually on the russian keybord, and not as a variant of и. Top left: Йцуке.....etc
Can someone explain the differences between the various ways to say "my"?
The word for "my" changes to match the gender and number of the noun it's describing. In the nominative (subject) case, the different forms are: мой (for masculine nouns); моя (feminine); моё (neuter); and мои (plural). There are other forms for the other cases, but you'll pick those up as you go through the course.
Good point there dude,but how can you tell which is feminine,masculine or neuter.
Nouns ending in "а" or "я" are feminine; nouns ending in "о" or "е" neuter; those ending in a consonant are masculine. (There are exceptions, such as "папа", which is masculine for obvious reasons.)
Nouns ending in a soft sign "ь" can be either masculine or feminine. Mostly you just have to learn these individually.
Мой, masculine, Моя, feminine... it makes sense... idk how but for me it clicked the first time i saw it
Probably the writers don't use that, maybe they are not from a city where people say мобилнис, because телефон is very widespread