"The lake is far, use a vehicle."
Translation:Озеро далеко, используй транспорт.
"Озеро далеко, используй машину" - That was my answer, and it was not accepted. I think "Aвтомобиль" should mean "a car" ,"машинa" means vehicle, and "транспорт" given in the answer should be just any kind of transport not a vehicle.
If I am wrong, please let me know ;-)
Russian doesn't have an exact translation for "vehicle", but as it can mean any kind of transport, it's the most sensible choice to write "транспорт" here. And no, both "автомобиль" and "машина" mean "car", though "машина" is found more often in colloquial speech.
Just asked bunch of Russian friends, a couple of hours ago (I'm in Moscow atm ;-) ) , and they are split 50/50 with your side and mine. We have to settle this debate some other way ;-)
you can use a bicycle or some public transport or a taxi - all of that is транспорт
Well, I got away with машину. It seems to have been added to the solutions since.
Jeez, I understand why you're frustrated, but cut these guys some slack. The course is barely out of Beta. If you report errors to the moderators, they will fix them. Remember, these language courses are all totally free and mostly created and run by volunteers--volunteers who are proficient in multiple languages and able to program in Python, and typically have day jobs.
It is out of beta, but just barely. But your answer is incorrect because you misspelled используйте.
Please edit your original comment, that kind of language isn't allowed in the discussions and you'll get in trouble with a moderator.
ok but i dont think the misspelling has anything to do with it small typos like that are not marked as entirely wrong as u can see someone above had the same problem
Oh, maybe not. Then that would need to be reported, yeah. Thanks for editing your comment.
What is the infinitive form of "используй"? Is it "использовать"? I'm wondering if "использовай" is a correct imperative form.