why did the plural form of сестра change more than just the ending of the word? Why was the ё added? Thanks in advance!
This if one of the nouns with irregular plural form. English has them too (child/children)
сестра --сЁстрЫ , брат--братЬЯ , человек--люди, as in English---person-people, these are exceptions
In this case "мои" is used because it's plural (sisters), right? How would you say "my sister"? Is it "Moja sestra"?
Maybe its just the Android version, but doesn't it seem odd that duolingo doesn't bother to teach you any of the concepts like noun endings outsidr of occasional questions like these? I had no idea that there were even different forms of words like сёстры until this question came out of nowhere
Yes, the browser version has tips accessible before starting the exercise. The android app does not. Tey opening duolingo in chrome instead.
that's why it's a good idea to also get a beginners Russian textbook from the library as well
I'm having a hard time understanding ё pronunciation and ы....should сёстры be pronounced like "soy-stray?"
Not "soy" but "syo". ё sounds like the "yo" in "York" (the city).
Ы ы, has no English (or Spanish) equivalent at all, though you might think of it somewhat as an intermediate sound somewhere in-between the "u" in put and the "i" in kit. A very first approximation is "a i preceded by a very short u" but that is only a very very rough approximation.
I've found videos like this helpful, as well as listening to the sound being pronounced in various different places.
моя singular feminine мой singular masculine моё singular neuter and мои plural
Russian: где Portuguese: cadê
Same meaning and similar pronunciation, I wonder if they share the same origin or if this is simply a gigantic coincidence...
Irish: cá de
I have noticed this before and I also wonder if this is a coincidence.
Here you have more:
Hawaiian: kailani (also a popular Hawaiian and more recently Latinamerican name)
My Russian teacher told me the plural of sisters is сестры, is this also correct?
It might be because often in written russian ё is written as е but still pronounced like ё. It could also depend on where you are, as different places may have different pronounciations.
I guess it's right, but just in the Genitiv case... other cases changes the ending Genitiv : сестра - сёстры Nominativ: сестры - сестёр Dativ: сестре - сёстрам usw... Hope that is helpful
I thought a girl was gonna say something like: "Here I am Duo", but as nobody has done it yet, I'll be a "brother", so:
"Where are my sisters?" "Where are my brothers?"
Again, this really needs to be in cyrillics. Moi latinized is confusing, and could be interpreted either as Мой or Мои. Since this is in the plurals section, I would say that's an important distinction.
Have you missed the switch to change from Latin to Cyrillic letters? It will be in the top left corner in your lessons.
Is there a specific rule on when to use ''ы'' instead of ''и'' in the end of a plural?
I know this isn't perfect English but in Ireland an answer might be "Where's my sisters", that's what I'd say anyway.
why is "Where're my sisters?" wrong? Is writing "where're" grammatically incorrect?
No, just perhaps not the most common or formal contraction so maybe nobody thought of it. I'd report it.