"Theyworkfordecades."

Traduzione:Lavorano per decenni.

5 anni fa

48 commenti


https://www.duolingo.com/kebbius

IO direi "Lavorano da decenni"...

5 anni fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1899
  • Lavorano da decenni = They have been working for decades (azione cominciata nel passato)
  • Lavoreranno per decenni = They'll work for decades (azione cominciata nel presente o nel futuro)
  • Lavorano per decenni = They work for decades (azione generica)

Per un contesto, pensate alla frase "Molte persone lavorano per decenni e fino alla pensione per lo stesso datore di lavoro".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SilvanaPol8

Ottima spiegazione anche sull'uso delle forme verbali

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Lalla816230
Lalla816230
  • 17
  • 17
  • 16
  • 216

grazie

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/stellalalli

anche per me è esatto così

3 anni fa

https://www.duolingo.com/vittolovesbooks

In italiano non significa nulla Loro lavorano per decenni! Al massimo loro hanno lavorato per decenni!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/piergiorgiom

non è vero leggi l'esempio che ha fatto sopra f.formica. Se stai esprimendo delle realtà generali anche in italiano ecc. ecc.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ilariia2

come fai ad avere così tante lingue che segui????????

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Edleweiss
Edleweiss
  • 13
  • 10
  • 8
  • 8

Pure io!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/valerio298094

Anch io...traduzioni al computer...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/fernando170469

Ok

2 anni fa

https://www.duolingo.com/roxagrazia

anch'io. in italiano si dice così.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/France898755

Io ho tradotto loro lavorano per decenni e me l'ha data come sbagliata

1 anno fa

https://www.duolingo.com/mattia371044

Pure io :(

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/tridam

Ho risposto decadi al psto di decenni mi da sbagliato ma in italiano significano la stessa cosa!!! Aridateci i cuoricini!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1899

Mica tanto; "decade" come sinonimo di "decennio" è "non comune" (vedi ad es. Treccani), mentre il significato proprio, a parte gli usi gergali o storici, è di "decina di giorni", che è anche l'unico riportato dal Collins (mentre WordReference aggiunge "serie di dieci unità", altrettanto poco comune).

3 anni fa

https://www.duolingo.com/indrimuska

Sarà anche poco comune, ma non è sbagliato. Io stesso ho scritto lavorano per decadi.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tridam

Ok ....mi arrendo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/JacopoMirko

Anche io, sono sinonimi

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tello61

Lavorano per dieci minuti poi vengono licenziati con il job act

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rizzogiova

non è traducibile in italiano in modo decente. In italiano non esiste "lavorano per decenni"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MrDear1

Molti lavorano per decenni prima di andare in pensione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/antonio172832

Aiuto!!!! Troppi

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VittorioFr4

A mio parere sarebbe giusto tradurre "lavorano da decenni" oppure "hanno lavorato per decenni."

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lina527999

I agree

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/DanielConi2

"Lavorano per decenni prima di prendere uno stipendio" esempio realistico dello stipendiato italiano dell'uso "lavorano per decenni " suvvia non proviamo ad imparare l'inglese semza conoscere le sfumature dell'italiano.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/patapyn

Tipo" lavorano per decenni prima di poter andare in pensione" si dice in italiano. Si usa il presente quando vuoi indicare un dato di fatto, dire hanno lavorato per decenni o da decenni o lavoreranno per decenni non è la stessa cosa.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Maeveth86

Lavorano da decenni? Qui? In Italia? Ma a chi volete far ridere

4 anni fa

https://www.duolingo.com/spikey1930

decades si capisce jakets incredibile.....................

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertaBol6

Ho messo 'da' ma mi ha corretto con "per" Non è la stessa cosa?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Suseppe

Scusatemi sará giusto in inglese "lavorano per decenni", ma in italiano questa espressione non ha senso! In italiano può essere solo "lavorano da decenni" oppure " hanno lavorato per decenni" e simili. E sempre il solito problema, che ho segnalato in diverse frasi, cioè mancando il contesto o la specifica, è sempre facile sbagliare la traduzione nell'una o nell'altra lingua.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mario676185

Ho scritto"loro lavorano per decenni" mi dice che è errata Per loro è errato quando noi in italiano inseriamo il pronome prima del verbo? Per me in italiano è esatta anche se la forma più corretta in italiano dovrebbe essere " loro lavorano da decenni".

1 mese fa

https://www.duolingo.com/LuigiaMaria

come si direbbe lavorano da decenni?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maurara
maurara
  • 25
  • 25
  • 21
  • 9
  • 2

"they have worked for decades" corrisponde al nostro "lavorano da decenni"=azione cominciata nel passato ma che continua al presente. "they worked for decades" corrisponde al nostro "hanno lavorato ( o lavorarono) per decenni= azione cominciata e FINITA nel passato .

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EleViolaRo

Anche io ho messo decadi ed é Italiano corretto! Uffa...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CRISTINAON5

Anche io ho messo decadi... :-(

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mauri749415

ok tutto a posto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stefano513714

Decadi e decenni sono la stessa cosa... correggere

3 anni fa

https://www.duolingo.com/vittorio315999

Decine di anni=decenni

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AlfonsoLeo15

In italiano si dice: da decenni. Non ha alcun senso dire: per decenni

2 anni fa

https://www.duolingo.com/vittorio315999

Confermo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/antonellasp62

Ci tocca lavorare un decenno prima di andare in pensione! Ihihi

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Luca13894

Lavorano DA decenni

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mary454893

...ho scritto decadi invece di decenni e mi ha dato sbagliato...mmm

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mar.bert

Decadi non va bene?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Hallo Ferdinando, thanks a lot for your explanations about use of the present perfect, future and simple present; this last when the action repeats every day. Ok. But you haven't clarified because "Per" instead " Da" it's right. Can you explain me Why or it's a mistake of Duo? Thanks as ever for your explanations useful for me and we all, hallo and see you soon.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gallasman77

W la fi..

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fracescoSV83

in italiano è corretto "lavorano da decenni" altrimenti si dovrebbe usare il futuro "lavoreranno per decenni"

7 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.