"They have a terrible marriage."

Translation:De har et forferdelig ekteskap.

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/langjd
langjd
  • 18
  • 9
  • 7
  • 7

What makes "dårlig" wrong in this context?

3 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3
  • 63

'dårlig' is accepted, but it would be better to use 'forferdelig' as this better translates 'terrible'. 'dårlig' is closer to 'bad/poor' or 'badly/poorly'.

3 years ago

https://www.duolingo.com/langjd
langjd
  • 18
  • 9
  • 7
  • 7

Huh. I put "dårlig" and it was marked wrong. Perhaps it was the wrong inflection? Anyway, thanks for the explanation.

3 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3
  • 63

"De har et dårlig ekteskap" would be the correct way.

3 years ago

https://www.duolingo.com/langjd
langjd
  • 18
  • 9
  • 7
  • 7

Must have been a hiccup in the system, then.

3 years ago

https://www.duolingo.com/JoeWerner2
JoeWerner2
  • 21
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 223

Again this hiccup for me, I chose both (as mentioned above they would be correct) and was told it was wrong. Please do fix this

2 years ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.