I sted and i stedet are similar yet mean very different things...
just like grape and grapefruit.
Don't forget compliment and complement.
And apple and pineapple...or pomme and pomme de terre (cant remember how to actually spell that in french)
Exactly like that.
I fell for it and wrote "instead" lol
car and carpet
'earlier' is better than 'a moment ago'. Unless the speaker has super-speed and has already returned 'a moment ago' doesn't really make sense.
Yes, I went to the shop earlier and got back a moment ago...
Apparently, 'i sted' means not 'a moment ago', but 'a while ago' and a while is longer than a moment.
I sted means also earlier but it is not accepted in this translation.
It was accepted for me.
Do you pronounce the gikk hard? In the TTS it sounds more like a silent g.
It should (and does on my device) sound like 'yikk'.