"We do not go to private parties."

Перевод:Мы не ходим на частные вечеринки.

2 года назад

15 комментариев


https://www.duolingo.com/SlavaDebo

А почему нельзя перевести: Мы не ходим по частным вечеринкам.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

Перевести можно. Но в Дуо не принимаются просторечные варианты.

2 года назад

https://www.duolingo.com/IURIYBORIS

Почему нельзя перевести "Мы не идём еа частную вечеринку"

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lenan_
Lenan_
  • 25
  • 576

Из-за мн.ч. "вечеринкИ". Ваш вариант похож на "We do not go to private partY"

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

Во-первых, здесь PS, т.е. повторяющееся действие, а во-вторых, мн. ч. - вечеринки.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lenan_
Lenan_
  • 25
  • 576

Поправка для Aleks_k03g: "Во-первых" - не катит, тк PS умеет выражать и будущее/запланированное действие (те, что по расписанию). Остаётся только "во-вторых".

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/4qpW3

А как было бы "мы не идем..."

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/pavelkholodov

Почему он не принимает перевод we don't go...и далее по тексту?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

В Дуо не используются сокращения.

2 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

Вообще-то, обычно принимаются подобного рода сокращения :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

А какой у вас тип задания? Тут вроде с английского надо переводить на русский :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/nonoBu4

Закрытые вечеринки не принимает.

2 недели назад

https://www.duolingo.com/lagolas2010

Личные вечеринки может быть?*

2 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

"Личные" это как? Tete-a-tete?

2 года назад

https://www.duolingo.com/lagolas2010

Ну да)0

2 недели назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.