"Здесь нельзя жить."

Translation:One cannot live here.

November 5, 2015

11 Comments


https://www.duolingo.com/islandmonkeee

Why not "To live here is not allowed"?

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/pavel.hancar

Google translate says me, that "it's allowed" is "Это разрешено". I think, that "be allowed" and "be possible" are two different things. It is not possible for people to breathe on the moon but it is allowed, because no one has forbidden it.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/amins2s

Isn't "impossible" and "forbidden" the same thing in Russian? Like if you want to say "Smoking is forbidden here", don't you say "Здесь нельзя курить"?

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/olimo

Yes, you can use "нельзя" for both "impossible" and "forbidden". There are special words, too: невозможно = impossible, запрещено = forbidden.

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/DylanRupel

It seems "Living here is not allowed" should be accepted.

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/ihkarahan

Why not accepted "No one can live here."

July 18, 2018

https://www.duolingo.com/jacobo93806

I wrote the same, and also rejected. English is not my first languaje so, any english speaker could explain why is it rejected?

April 8, 2019

https://www.duolingo.com/gurkis

i thought it said "living is not allowed here" first

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/IanMcLean4

"One" cannot live here?

Has the Queen taken over translations

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/pavel.hancar

Why "There is not possible to live here" is wrong?

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/kdammers

That isn't (correct) English.

October 31, 2018
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.