1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "наш читатель"

"наш читатель"

Translation:our reader

November 5, 2015

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Rekty

Like an e-reader (kindle)?


https://www.duolingo.com/profile/olimo

No, читатель is a person who reads something. A reader like an e-reader or Adobe Reader is colloquially referred to as "читалка". Formally, it is "устройство для чтения" or "программа для чтения" (a device for reading / a program for reading).


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

or "ридер" ;). But we do not teach anything like that in the course.


https://www.duolingo.com/profile/lee_livingston

Lol, I'd just graduated from DLI and the very first Russian conversation I heard on the street was in San Francisco where two gentlemen were talking about meeting: 'на ланч' :>/


https://www.duolingo.com/profile/Squeeeem

Is this only used when describing a male reader? i.e., would the feminine form be читателья?


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

You never got an answer, so... читательница

-ель > -ельница seems like a common pattern


https://www.duolingo.com/profile/detailaddict

Didn't we just learn that this is the word for "teacher"? Why is my answer wrong - especially if (by the other comments here) this is the word for a male person who reads aloud?


https://www.duolingo.com/profile/EParrotta

Teacher is uchitel (учитель)


https://www.duolingo.com/profile/websmasha

as in 'someone who reads my blog'?


https://www.duolingo.com/profile/SanderSuve

Yes, or someone who reads your book or something like that.


https://www.duolingo.com/profile/MarshaMcLean

Is chitatel' not correct


https://www.duolingo.com/profile/SakariKoiv1

Maybe this refers to the person who reads the epistle text in church? Then "Our reader" could sort of make sense as the reader reads it on behalf of the whole congregation?


https://www.duolingo.com/profile/Shamus_Duffey

This is teaching us how to be an elementary school teacher.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.