"В зоопарке много животных."

Translation:There are many animals in the zoo.

November 5, 2015

This discussion is locked.


Can anyone explain why животных is used? Is this the genetive? Or accusative? Prepositive? (And why?) Thanks!


животных is genitive plural. This is because много requires genitive. Много животных can be literally translated to English as "a lot of animals." The genitive case supplies the equivalent of the English preposition "of."


DL marks wrong "At the zoo are a lot of animals" because it wants to see "there are" and not just "are." I've seen this requirement for "there" many times here and I don't understand it. It seems to me adding "there" adds a little bit of emphasis in English, which would be equivalent to adding "есть" to the Russian, i.e., "Есть много животних." Am I wrong??


I'd say 'At the zoo are a lot of animals' sounds extremely stilted. 'There is/are' is a very neutral way of expressing existence in English, because 'to be' is a very weak verb. In Russian on the other hand, existence is normally implicit in sentences, with есть being used only for statements indicating existence by itself (not in/on a place, with someone/sth etc.)

[deactivated user]

    Does it sound stilted? You mean stilted as in too formal?

    I leave out the 'there' automatically and am constantly punished for doing so, rather annoying. I assumed it was because it sounded too informal rather than formal.


    No it doesn't sound formal, it just sounds wrong. I mean technically it isn't, but that phrasing would not be used in any context really.


    There's lots of animals at the zoo

    This is how I, an American, translated and believe you wanted to say something like this.

    However duolingo does not in fact accept this translation lol


    There's lots if animals is not grammatically correct. We say it a lot, we are not correct. There's means there is. But adding lots of animals, plural, you should say There ARE a lot of animals. That is probably why it wasnt accepted.


    I was also wondering why "there" is so important. I think it's because of the declination, even there is no difference in English. After translating it to German with and without "there" i recognized that it is nominativ without there an accusative with there. I am a beginner but it seems to me that it is accusative in Russian too. So this might be the reason why "there" is used. Is there an russian expert who can clarify this?


    It's actually genitive plural here, but that's a quirk of много. If it were about just one animal, it would be nominative.


    I think "there are a lot of animals in the park" should also be accepted - in English it corresponds fully to "there are many animals in the park"


    Because зоопарк is not translated to park, but to zoo.


    How come this is зоопарке and not зоопарк?


    Why is животных in genitive case?


    Много is another one of those words that forces the genitive case. Just think of it as meaning "a lot of".


    "in the zoo are many animals." would this be acceptable?


    It's a bit formal for normal English-speaking but given that this is the transliteration it should be accepted, I would think.


    It just sounds strange. No one says it like that even though its grammatically correct.


    In the zoo there are many animals is accepted. This more closely follows the original word order, but it's important to understand the function of the 'there.'

    It places emphasis on the animals, rather than the zoo; whereas in Russian they must more strongly rely on the word order to do so.


    Is it me or the pronunciation of животных here sounds more like животно?


    Too short "х" in "животных". IRL it sounds like this


    "In the zoo are many animals" was marked incorrect.


    This sentence is emphasizing "many animals" because it's at the end of the sentence. And DL really wants us to use "There are ...." to convey this emphasis. I too struggled with this for a long time, but after seeing all their examples, plus tutorials on word order and ways of emphasizing subjects and objects, I've finally conceded that "There are ....." constructions in English often really do correspond best to the Russian we are given to translate.


    Why does "в" translate to " there?"


    It means, "in", as in "In the zoo are many animals."


    There is a lot(many) of animals/ that could use lot but it does not have lot


    How would you say: "there is one animal in the zoo"? And, why animal is an adjective in Russian? I didn't grasp why yet


    English turns adjectives into nouns too, just think of American.


    what case is animals?


    Plural genitive. See declension table here. Of course none of that would make sense to me (why genitive?!) if servolock would not have told us that много requires genitive - see that post above and give a lingot or an upvote to him! :) My brain would have struggled over this a long time without his help.


    If you think of много as "a lot of..." it makes sense to use the genitive case, much the same way as in "I don't have any (of)...". This is helpful to me at least.


    Indeed! This is quite helpful. So I must come up with a new mnemonic for remembering много's meaning - I have taken the "мн" of много to remind myself of "many," and "many animals" doesn't point my brain toward using the genitive.


    The zoo is full of animals. Duo refused this proposition,why?


    It's really inconsistent when sometimes the answers with 'The' count, and sometimes they don't.


    (In zoo, there are a lot of animals.) Why is it wrong?


    (There are a lot of animals in the zoo.) Why is it marked wrong?


    It's right. Много means many or a lot of. Even on Duo


    Makes sense to me


    It didn't accept "a lot of animals" instead of "many animals" sad :(


    "A lot of" is accepted. Make sure that your answer used the plural "are a lot of" and not the singular, "is a lot of animals".


    Learning your third language while using your second language is so confusing. I have already reported my rejected answer "there IS a lot of animals in the zoo" before realising that I had yet another brain fart.

    Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.