"How are you?"
The first is like "how are you feeling," and the second is like "how's it going."
Как дела́? ‧ [ How are you doing? - idiom ] ‧ [ How are doings - literal ] ‧ affair, business, concern, deal, matter, work
де-ли́ть ‧ deal ‧ https://en.wiktionary.org/wiki/делить ‧ from Proto-Indo-European *dʰail- (“part, watershed”) ‧ Cognates include Old English dǣlan (English deal) ‧ to deal, divide, share, exchange, confide, tell
I was taught VERY clearly that ты was NEVER to be used except within a close friendship circle. Even not to be used in a family group if speaking to elders. Has this convention of courtesy and respect gone by the wayside like so much else in language???
Hi eveyone hope all is well, from the above conversation there is no clear difference so far identified, can someone simply say why we use Как Дела and Как Ты. Or when it sis good to use either of them. Because both are used but we don't know the difference. Thanks
No, for the Latin transliteration, you know, for those who find it too laborious to switch to the Russian keyboard all the time
Could anybody tell me what the difference between "Как ты" and "Как вы" is?
Taken from a different thread: '"ты" is singular informal "you". "вы" is singular formal "you" and also plural "you".'
Sounds like you would say Как ты to a friend, and Как вы to your boss or a group of people.
Misusing [ ты ] and [ вы ], one for the other, particularly if deliberate, could be a social faux pas, rude, bad etiquette, overly familiar, coldly unfamiliar or distant, a theatrical or psychological ploy or pretense.
Using [ ты ] on terms where [ вы ] is appropriate would be coming on as overly familiar or pretentious, not too dissimilar to invading personal space, getting to close, not maintaining a proper and respectful distance or deference.
Using [ вы ] on terms where [ ты ] is appropriate could be taken as being aloof, distant, pretentiously formal.
ты ‧ you ‧ thou ‧ singular, informal, familial, intimate ‧ used with bonded friends, peers, colleagues, partners, within the family, where formal or deferential terms of address may be relinquished ‧
вы ‧ you ‧ thee ‧ plural ‧ formal ‧ deferential ‧ used, out of respect, as a term of deference, to address strangers or familiar seniors, elders, superiors, audiences; where maintaining respective social standing deferential formality is obliged. ‧
Dost thou not laugh? ‧ shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/romeo_juliet.1.1.html
Have at thee, coward! ‧ shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/romeo_juliet.1.1.html
Why i cant use kak djela ty? Why coorect is kak djela? But i can say kak djela ona -yes?
This would sound like "how are things you" or "how are things she". You have to use "у тебя", "у неё", "у меня", etc. Как у тебя дела? Как у неё дела?
Why is there "ты" and not "тебя", if the pronoun is preceded by a supposed "are"? It shouldn't be accusative?