1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Jede Katze mag Milch."

"Jede Katze mag Milch."

Traduction :Tous les chats aiment le lait.

November 5, 2015

58 messages


https://www.duolingo.com/profile/eniveresse

merci j'ai lu les commentaires et je trouve qu'en français on dirait plutôt : tous les chats aiment le lait. Voilà c'est tout;


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je peux me tromper mais je suis presque sure qu'à l'origine la solution officielle était "Chaque chat aime le lait" pour "Jede Katze mag Milch".

Maintenant c'est changé en "Tous les chats aiment le lait" mais avec ça je pense qu'il faut aussi changer la phrase allemande en "Alle Katzen mögen Milch" (comme je l'ai déjà dit plut haut).


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Il est tout à fait possible que les meilleures traductions varient. En effet Duolingo est très attentif au feedback des internautes et essaie d'améliorer au maximum ce qui est proposé. Il faut savoir que les allemands vont préférer une formulation du type "jede" alors que les français utilisent plutôt "tous" : exemple : Jeden Tag stehe ich um 7 Uhr auf = tous les jours je me lève à 7h, mais la variante, chaque jour ... est aussi acceptée. En allemand on dira plus spontanément : jede Katze mag Milch, en français on dira plus spontanément : tous les chats aiment le lait.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

oui, mais ce n'est pas les français utilisent plutôt, la formulation avec «chaque» est absolument incorrecte.

chaque chat aime le lait est une faute de syntaxe (voir emploi de chaque dans un manuel de grammaire: chaque ne veut absolument pas dire «tous».), on doit dire «tous les chats aiment le lait», à moins, bien sûr, d'avoir une rangée de chats par exemple à une exposition (des chats déterminés), et qu'on dise: regarde-les, chaque chats aiment le lait. Le sens de chaque n'est pas général. c'est une faute que les gens qui apprennent le français font souvent, et Duo l'a faite parce que «jede» s'utilise à la fois pour notre «tous» et pour «chaque».

Voir la définition de «chaque»:

1/ Qui fait partie d'un tout et qui est considéré à part. Chaque participant...

(C'est pour ça que je donne l'exemple des chats à une exposition, si c'est un ensemble déterminé de chats, et pas tous les chats du monde, on peut utiliser chaque, mais jamais dans un sens général...

2.familier. Chacun


https://www.duolingo.com/profile/Luvyia

"regarde-les : chaque chat aime le lait"

Attention à l'emploi TOUJOURS au singulier :-)


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Bonjour, *Prof de maths, j'ai toujours fait remarquer aux élèves que les formulations "tous les XXX sont des YYY" ou "tout XXX est un YYY" ou "chaque XXX est un YYY" ou "chacun des XXX est un YYY" ont le même sens (la même valeur de vérité au sens logique". Et que l'utilisation de l'une ou l'autre dépendait du contexte. Il me paraît donc justifié d'accepter la formulation "chaque chat aime le lait" même si personnellement je dirais plutôt "tous les chats aiment le lait". Il y a une nuance entre les deux. Par exemple la semaine dernière ""tous les jours il a fait beau" ou "chaque jour il a fait beau" sont équivalentes.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

À vrai dire, je dirais plutôt "Alle Katzen...". Mais je dirais aussi "Ich stehe jeden Tag um 7 auf". Donc ça dépend du contexte...


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Il me semble que c'est, ici, une simple question d'euphonie en français qui nous fait rejeter violemment le "chaque chat" en français. Parce que "chaque jour", "chaque matin"... ne choquerait pas du tout et serait même plus léger, plus élégant que "tous les jours", "tous les matins".

En revanche "chaque chat" (prononcé chakcha) sonne mal. Essayez "chaque personne boit ...", "chaque enfant boit ...", c'est tout-à-fait normal, ça ne choque pas du tout, à l'oreille.

Il reste que pour moi, je dirais plutôt "tous les enfants ..." que "chaque enfant ...". Peut-être est-ce personnel, ou peut-être est-ce lié à une "façon de penser" liée à la culture qui fait qu'on voit plutôt soit l'individu (chaque), soit le groupe (tous les) ?


https://www.duolingo.com/profile/Lillybulle171217

Merci PascaleS68... Pouvez-vous, à tout hasard également expliquer pourquoi "mage milch " et non pas " mage DIE milch " puisque c'est LE lait ? Svp merci ...


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Bonjour Lillybulle! Tout d'abord, c'est "mag" sans E. Les auxiliaires de mode (können, wollen, müssen, mögen, dürfen, sollen) n'ont pas de terminaison aux 1ère et 3ème personnes du singulier du présent et changent leur radical. Ich kann, er kann, wir können / ich will, er will, wir wollen / ich muss, er muss, wir müssen / ich mag, er mag, wir mögen / ich darf, er darf, wir dürfen / ich soll, er soll, wir sollen (ne change pas le radical).

Quant au "lait", si c'est pris comme une généralité, les Allemands suppriment l'article défini, alors qu'on le met en français. Si vous dites "die Milch", c'est un lait particulier et pas dans le sens général.


https://www.duolingo.com/profile/Lillybulle171217

Désolée Langmut mais " chaque chat aime le lait " ne veut rien dire dans l'absolu :-/ " Chaque chat est different " oui, "Chaque personne a son caractère " oui...etc...;-)) Bonne continuation


https://www.duolingo.com/profile/AndrePelle8

Cette remarque me semble juste. Si on dit tous les chats alle Katze il faut que le verbe soit au pluriel. Je ne suis pas experte, je peux faire erreur


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais ça serait plutôt "alle Katzen mögen Milch", non?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Non, on ne peut absolument pas employer «chaque» dans le sens de «tous», comme généralité universelle, Duo se trompe.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Dans la mesure où "chaque" "se dit de TOUT élément particulier d'un ensemble, d'une catégorie déterminée", cela rejoint très vite le sens de "tous" : exemple : chaque pays a ses coutumes est synonyme de tous les pays ont leurs coutumes.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Chaque pays", c'est prendre les pays l'un après l'autre.

"Tous les pays", c'est un ensemble de pays.

Je crois que là est la nuance.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Pour moi, "chaque chat aime le lait" (qui ne se dit effectivement pas du tout en français) signifierait quelque chose comme "n'importe quel chat aime le lait".


https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

N'importe quel chat que l'on trouve dans la rue aime le lait.

N'importe quel Duolinguiste parle une langue étrangère.

Sur chaque chat interrogés sur leur préférences en matière de breuvage. Chacun de ces chats aiment le lait.

Chaque Duiolinguiste parle une langue étrangère.


https://www.duolingo.com/profile/sim_god

Dans un autre endroit on doit mettre aime bien pour mag alors qu'ici c'est juste aime.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

mag : signifie "aime - aime bien" - Duolingo accepte les deux traductions


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ich liebe eine Person signifie que je l'aime d'amour.

Ich mag eine Person signifie que je l'aime bien. C'est donc pour les gens que l'on dit "aimer bien" afin que les choses soient claires et qu'on ne pense pas à une relation amoureuse. Pour les choses, il n'y a pas de problème. "J'aime bien le café, mais je préfère le thé" par exemple!


https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Non aimer bien se dit pour tout . Cela veut dire apprécier, de façon non exclusive. Aimer ( sans adverbe) est plus fort.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

En général, aimer et synonyme d'aimer bien quand il ne s'agit pas d'êtres humains : j'aime le chocolat = j'aime bien le chocolat. Dès qu'il s'agit de personnes, on fait la différence entre aimer et aimer bien.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineFa2

Peut-on traduire : Toutes les chattes aiment le lait. Puisque Katze se dit plutôt pour chatte que chat.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Die Katze" est le terme générique pour tous les chats, pas seulement pour les femelles.


https://www.duolingo.com/profile/pf1331fp

Je pense qu'ici le sens de la phrase est: tous les chats aiment le lait. c'est énoncer une généralité acceptée par tout le monde sur un fait précis. Dire "chaque pays a ses coutumes" est tout à fait correct car chaque pays a des coutumes qui ne sont pas nécessairement les mêmes dans chaque pays!

Duo devrait refuser la réponse "chaque chat aime le lait". cordialement Paul


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Je ne pense pas qu'on puisse refuser la traduction avec "chaque", la phrase signifie que pris un par un les chats aiment le lait. Personnellement, je préfèrerais la traduction "tout chat..." La traduction "tous les chats" est naturellement ici tout à fait juste. Toutes ces traductions sont acceptables et acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, "chaque chat aime le lait" ne peut absolument pas se dire en français. Vabelie a bien expliqué que "chaque" n'est pas un tout. Si vous avez une alignée de chats qui aiment tous le lait, vous direz "chacun de ces chats aime(nt) le lait", si vraiment vous voulez parler de l'un après l'autre, mais ici, c'est clairement "tous les chats aiment le lait" en français. Impossible d'écrire "chaque", cela n'a aucun sens. Par contre, oui, "tout chat" aime le lait serait possible et garderait ainsi le singulier allemand.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

chaque : "Se dit de tout élément particulier d'un ensemble, d'une catégorie déterminée ex : chaque homme". Je ne vois toujours pas pourquoi "chaque" est impossible ici.


https://www.duolingo.com/profile/pf1331fp

Bonsoir Pascale, Tout chat/tous les chats aime(nt) le lait mais chaque chat a son caractère.

C'est cette 'différence' qui fait que "chaque chat aime le lait" n'est pas indiqué dans cette traduction (ce n'est pas un français correct). Cordialement Paul


https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Chaque, chacun, tous...

Prenons l'exemple de chats avec une oreille blanches et un autre groupe de chats avec une patte marron claire.

Un vétérinaire à fait des tests et après...

Voici son rapport

test n°1

CHAQUE chat avec une oreille blanche aime le lait. Pour ce qui est des chats avec la patte colorée marron clair, il ont refusé de boire. Pourtant CHACUN d'eux ont reçus un traitement avant la présentation du bol de lait !

Conclusion: Tous les chats n'aiment pas forcément le lait !

PS: Nous avons noté une rébellion sur les chats à patte marron clair. suite aux tests avec les suppositoires. Nous devons avertir les centres vétérinaires que Sur TOUS les chats expérimentés, AUCUN D'eux n'ont accepté le tests des suppositoires et s'exposent à des conséquences dramatique si l'un des laborantins tente une administration directe est sans précautions...

Ca se tient non ?


https://www.duolingo.com/profile/Christine27732

Duolingo traduit "tous les chats" par "jede Katze", mais "toutes les femmes" par "alle Frauen, au point de compter comme faux "jede Frauen". Je pense que c'est le pluriel "Frauen" qui ne colle pas avec "jede" car en réalité, "jede veut dire "chaque". Pourquoi, alors, Duolingo ne traduit-il pas "tous les chats" par "alle Katzen" au lieu de "jede Katze" qui veut dire "chaque chat" ?


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

Jede Frau signifie chaque femme, donc c'est un singulier (donc pas jede Frauen.) L'allemand préfère utiliser l'expression avec jede, jeder, ( chaque), là où le français utilise toutes, tous.


https://www.duolingo.com/profile/Yarouge

"Aime du lait" serait-il incorrecte en français?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"Jede Katze mag Milch" sous-entend qu'on énonce une vérité générale, "Tous les chats aiment du lait" ne se dit pas. De même on ne dit pas : j'aime de la musique. Par contre on dit sans problème : j'aime boire du lait, j'aime écouter de la musique.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Le verbe "aimer" est transitif direct. Ce n'est pas "aimer de", mais "aimer quelque chose ou quelqu'un".


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Christian, peut-être que dans l'expression (incorrecte) de Yarouge, du est l'article partitif, donc possible en tant que COD (je bois du lait, elle mange du chocolat...). Le problème vient simplement du fait que aimer le lait ne parle pas d'un lait particulier dont on aimerait une partie (d'où le partitif), mais du lait en général, rendu en français par l'article défini, alors que beaucoup d'autres langues traduisent la généralité par l'absence d'article (anglais, allemand, parfois italien...).

Nuance: dans les proverbes, dans certaines sentences, on supprime aussi souvent l'article en français: "Abondance de biens ne nuit jamais", "Vieille amitié ne craint pas la rouille", "Petite pluie d'avril fait belle moisson d'été"... :-)


https://www.duolingo.com/profile/Josphine731150

J'ai pas compris si "Jede" était employé pour les animaux ou quoi. Parce qu'avant, DL nous demandent de traduire "Jeder" qui a l'air de vouloir dire exactement la même chose...


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"jed-" signifie CHAQUE, la terminaison dépend du genre du mot qui suit : féminin : jede Katze (chaque chat, tous les chats) - masculin : jeder Hund (chaque chien, tous les chiens), neutre : jedes Kind (chaque enfant, tous les enfants), à cela s'ajoutent les terminaisons selon la fonction du mot dans la phrases ex : Jeden Tag stehe ich um sieben auf (chaque jour /tous les jours je me lève à 7 h.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Jed+terminaison veut dire chaque, ou tous, selon le contexte (comme ici)


https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Je viens de remarquer la subtilité.. "AIMENT le lait... et pas "BOIVENT"...

Donc ce n'est pas parce qu'ils aiment, lait qu'il en boivent ?

Les chats "Aiment" les motos, les canapés.. etc...

C'est pas pour autant qu'ils les mangent..


https://www.duolingo.com/profile/almogaming

C'est faux ! Le lait est toxique pour les chats (en vrai ça passe pour les chatons mais POUR LES CHATS ADULTES C'EST TOXIQUE)C'est un scandale ! Je demande qu'on retire cette phrase immédiatement ! (Pour pas donner de mauvaise idées)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est vrai que le lait n'est pas bon pour les chats adultes. Mais il est quand même vrai que les chats aiment le lait.

C'est un peu comme les humains. Il y a des choses qui ne sont pas bonnes pour nous (alcool, cigarettes etc.) mais nous les aimons quand même. :-)


https://www.duolingo.com/profile/denisbrode1

À chaque fois que j'ai donné du lait à un chat (avant de savoir qu'il ne fallait pas) il en raffolait. Quand je bois trois bouteilles de vin rouge dans une soirée ce n'est pas bon pour moi mais j'aime ça pareil!


https://www.duolingo.com/profile/Paul318590

Est-ce que Jede et Jeder sont tous deux acceptés? La réponse Jeder a été acceptée et je l'ai signalée.


https://www.duolingo.com/profile/Christine98548

"Jede" est du nominatif féminin, adapté dans une phase où le SUJET est féminin. "Jeder" est soit du nominatif masculin, soit du datif féminin (utilisé, par exemple, lorsque que le nom féminin est COI.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Autrement dit et pour compléter: "jeder Katze mag Mich" serait faux.


https://www.duolingo.com/profile/MalaCHATno

Pourquoi jede et pas jeder svp ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

En allemand "die Katze" est féminin. "Jeder" serait pour un mot masculin.


https://www.duolingo.com/profile/GUEMOFLORA

Pourquoi "tous les chats aiment du lait" n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Les verbes d'appréciation (aimer, apprécier, adorer, etc) sont suivis d'un article défini (le, la, les). C'est une règle de grammaire pour les étrangers qui apprennent le français.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.