"The bear is from Canada."

Překlad:Ten medvěd je z Kanady.

November 5, 2015

9 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Barbora-Lambda

Napsala jsem medvěd z Kanady a napsalo mi to Špatně. Přitom si myslím, že to znamená v češtině totéž jako medvěd je z Kanady. Co si myslíte vy?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

"Medved z Kanady" je mozna tak napis na kleci v ZOO. 'Medved je z Kanady " je veta oznamovaci s podmetem a prisudkem. Totez to neni.


https://www.duolingo.com/profile/Olson12939

A co takoví medvědi z Kanady? Taky nápis, výslovnost stejná. Naštěstí mi to uznalo. Zřejmě omylem.


https://www.duolingo.com/profile/Jakubimnek

Ja napsal pivo je z kanady a to je prej spatne :(


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1784

Protože "bear" je medvěd, pivo je "beer". Výslovnost je docela odlišná.


https://www.duolingo.com/profile/Quido3

Akorat to zni jako pivo.


https://www.duolingo.com/profile/Barbora-Lambda

Děkuji za odpověď. Rozdíl sice ještě úplně nevidím, ale chápu, že se to hodí spíš na nějaký nápis na cedulce než do obyčejné věty.


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1784

Když chcete někomu oznámit, že medvěd, na kterého právě ukazujete, je z Kanady, řeknete taky jen "Medvěd z Kanady", nebo celé "Ten medvěd je z Kanady"? Protože to první v podstatě ani není věta.


https://www.duolingo.com/profile/gzanji

Proč je špatná odpověď ten medvěd pochází z kanady?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.