"She drinks beer once a day."

Překlad:Ona pije pivo jednou za den.

November 5, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/sv.ignac

Dobrý den, větu jsem přeložil jako: "Ona pije jedno pivo denně" a napsalo mi to chybu. Kde je chyba? Mnohokrát děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1787

To by muselo být "She drinks one beer a day." Vypít za den jedno pivo a pít pivo jednou denně (takže jich může při jednom pití být i více) není to samé.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já nevím, mě přijde jak česká, tak anglická věta nesmyslná. Adept na smazání?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1787

Mně nijak zvláštní nepřijde a většina lidí jí v kurzu přeloží správně. Když už, možná bych dal "jednou denně" jako hlavní překlad, ale jinak bych jí nechal.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Mě se teda nelíbí, dokud jsi nevysvětlil, že to může znamenat, že jich vypije i víc než jedno, tak jsem nevědl, co si pod tím představit.

Můžu zmáčknout tlačítko "once, twice a day", ale "pít pivo"? To není jednorázová akce, kterou bych opakoval několikrát denně. Buď pivo piju každý den nebo piju jedno pivo denně. "Piju pivo jednou denně." To působí, jako že si ho beru jako medikament...


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1787

Já si docela dokážu představit pití piva jako činnost, kterou občas vykonávám, třeba jednou denně. Asi je to prostě o tom, jak ta věta na koho působí, já s ní problém nemám.


https://www.duolingo.com/profile/Adam128536

Ja bych to nechal. Je tam smutne to pivo, protoze to zavani alkoholismem, ale gramaticky super. Da se ne tom hodne vysvetlit / naucit...


https://www.duolingo.com/profile/pajda2

Váš výklad není správný, je to jen slovíčkaření. Jak víte, že jich vypije víc a je jedno jakou z těchto dvou přeložených vět použijete? Bohužel se tady prezentují, a to čím dál častěji, jednostranné názory a myslím si, že ne vždy "učitel " má pravdu.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Sorry, ale 'jednou denne' a 'jedno denne' opravdu neni totez. Treba si toho piva naleje jen pul sklenicky, nebo jich tam hodi 5. Ale dela to jen jednou denne. Oproti tomu jedno denne si klidne muze rozdelit na pul k obedu a druhou pulku k veceri. Ono nejde o pivo, jde o pochopeni fraze "once a day" a to je 'jednou za den'. Ta veta by mohla byt o tom, jak tady stavi autobus jednou denne.


https://www.duolingo.com/profile/vilem649960

Ona pije pivo ljedenkrat denně


https://www.duolingo.com/profile/EliVac
  • 1590

Ona pije jednou denně pivo mi přijde česky méně kostrbaté.


https://www.duolingo.com/profile/JTrC2E

Proč neuznavate preklad "Ona pije pivo jednou denně".


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je uznávané, screenshot máte?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.