癌は純粋な悪です。(この文を__に訳しなさい)

[deactivated user]

    The 12th daily translation game! Try and translate this sentence into your language! Above, as usual, I started us out by translating the sentence into Japanese. You can choose any language you like of course (One you know or are learning), and is not limited to duolingo languages! You can also translate it into 2 or more languages if you are up for the challange! The purpose of this game is for good practice, and of course fun. It will also be cool seing this sentence in other languages, and we can help each other out if we make a mistake, or just learn something new! :D The sentence I put together in english is...

    Cancer is pure evil

    My last 11 games can be found here:

    https://www.duolingo.com/comment/11490225

    https://www.duolingo.com/comment/11418935

    https://www.duolingo.com/comment/11404950

    https://www.duolingo.com/comment/11389794

    https://www.duolingo.com/comment/11368047

    https://www.duolingo.com/comment/11305577

    https://www.duolingo.com/comment/11279946

    https://www.duolingo.com/comment/11251427

    https://www.duolingo.com/comment/11183337

    https://www.duolingo.com/comment/11133244

    https://www.duolingo.com/comment/11229200

    Today's sentence is a pretty simple one, and the only reason I wrote it is because today I learned a little bit more about adjectives in Japanese and the word for cancer. Plus the kanji is pretty cool looking for cancer (Don't get all upset, cancer is a horrible thing, I'm just saying the kanji looks neat).

    EDIT: Sorry if your language doesn't have a diffirent word for cancer or it is something very similar

    November 5, 2015

    28 Comments


    [deactivated user]

      And as always, for those of you who can't (yet) read Japanese, here it is in romaji.

      Gan ha* j(i)yunsuina aku des(u)

      Please not that ha* is pronounced "wa" as a particle

      the vowels surrounded by ()'s are usually devoiced in speach

      When I write J(i)yu, I am writing it litteraly. Please use "ju" as a pronounciation reference.

      November 5, 2015

      https://www.duolingo.com/draquila

      There's no i, dropped or otherwise, in じゅ. It's one single syllable (ju or zyu, depending on your preferred romanization system) written with two characters.

      It's also more accurate to say "devoiced" since the vowel is still there, just inaudible. You can hear a tiny pause.

      November 5, 2015

      [deactivated user]

        I know how じゅis pronounced, but that is not the way I wrote it out. I did it litteraly, the exact equivalent. It does make more since typing "ju" or "zyu", but I didn't write it that way...

        And yeah, "devoiced". I have been trying to remember the word since I started these, just couldn't put my tongue on it...

        Thanks for you comment, I will substitute "dropped" with "devoiced" from now on. I can also see how typing j(i)yu could be a little confusing for those learning Japanese pronounciation so I will include "ju" in the notes below.

        November 5, 2015

        https://www.duolingo.com/Here4SchoolOnly

        Le cancer est mal pur.

        November 5, 2015

        [deactivated user]

          Nice job :D Glad to see you finally took a shot at these!

          Thanks you for playing!

          November 5, 2015

          https://www.duolingo.com/Here4SchoolOnly

          you're welcome

          November 5, 2015

          https://www.duolingo.com/DonFiore
          • 16
          • 10
          • 10
          • 9
          • 6

          El cáncer es mal puro (Spanish)
          Syöpä on puhdasta pahuutta (Finnish)

          I'm not sure if pure evil can be translated literally to either of these but I did it anyway.

          November 5, 2015

          [deactivated user]

            To be honest, I wasn't quite sure if pure evil could be litteraly translated into japanese, but hey, I gave it a shot (Made pure an adjective and combined it with evil)

            Usually a Japanese follower of mine checks these, so we will see.

            Thanks for playing anyway! Nice translations :D

            November 5, 2015

            [deactivated user]

              By the way, since it might feel a bit boring just translating a similar word for cancer(in some languages), you can stick whatever in fron of it (Lung, heart, etc...) For example in Japanese

              肺癌/はいがん/Haigan

              Lung cancer

              November 5, 2015

              https://www.duolingo.com/Ictram
              • 23
              • 15
              • 14
              • 12
              • 11
              • 9
              • 8
              • 8
              • 7
              • 7
              • 7
              • 6
              • 6
              • 3

              In Dutch (as always):

              Kanker is het pure kwaad.

              I'm not sure "pure evil" can be translated literally but I've seen this translation before so I think this would be the correct translation.

              Thanks for making me think with these kind of sentences! I tend to take my English speaking skills for granted sometimes :p

              November 5, 2015

              [deactivated user]

                Nice dutch as always! And thanks!

                I love providing these sentences because I like to think outside of the ol' sentences duolingo gives ya, just as something extra :D

                November 5, 2015

                https://www.duolingo.com/Ictram
                • 23
                • 15
                • 14
                • 12
                • 11
                • 9
                • 8
                • 8
                • 7
                • 7
                • 7
                • 6
                • 6
                • 3

                Haha that is definitely a good thing, Duolingo can sometimes kind of trap me into a false sense of safety because it uses limited vocabulary, but when I start reading a random book there's suddenly a lot I don't understand :D

                November 5, 2015

                https://www.duolingo.com/halek10
                • 22
                • 14
                • 13
                • 13
                • 13
                • 11
                • 11
                • 11
                • 9
                • 9
                • 8
                • 8
                • 8
                • 7
                • 6
                • 6
                • 2

                Literal Korean: 암이란 순수한 악이다. (Amiran sunsuhan agida) But the connotation is more like "Cancer is a pure form of evil."

                More idiomatically: 암이란 악 그 자체다. (Amiran ak geu jacheda) Literally, "Cancer is evil itself."

                November 6, 2015

                [deactivated user]

                  Wow, Korean Is so beautiful, and I really love your idiomatic translation!

                  Thank you so much!

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/finndj
                  • 25
                  • 25
                  • 25
                  • 21
                  • 21
                  • 18
                  • 16
                  • 10
                  • 3
                  • 3
                  • 2

                  Hjärtcancer är ren ondska (Swedish)

                  心脏肿瘤是纯粹的邪恶 (Mandarin, roughly)

                  Pinyin: Xīnzàng zhǒngliú shì chúncuì de xié'è

                  No Urdu for this one!

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/seelian
                  • 25
                  • 10
                  • 5
                  • 3
                  • 3
                  • 2
                  • 1231

                  心脏肿瘤 the exact meaning for me is heart tumors not cancer. @__@

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/Ezkertia
                  • 25
                  • 10
                  • 9
                  • 7
                  • 5

                  French: Le cancer, c'est le mal à l'état pur.

                  Swedish: Cancer är ren ondska.

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/seelian
                  • 25
                  • 10
                  • 5
                  • 3
                  • 3
                  • 2
                  • 1231

                  Chinese: 癌症的本质是邪恶!(The nature of cancer is evil)

                  Cantonese: 癌症係非常邪惡嘅!(Cancer is very evil)

                  Malay: Kanser adalah benda yang jahat! (Cancer is a very bad thing)

                  For each translate meaning a bit variance from your original sentence.

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/lastnote

                  For malay I think it could also be "Kanser itu adalah kejahatan yg sebenar" (I guess this could be roughly translated to "Cancer is pure evil"...) or "Kanser itu benar-benar jahat" (Cancer is really evil/bad)
                  (sorry my standard malay is kind of rusty haha)

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/seelian
                  • 25
                  • 10
                  • 5
                  • 3
                  • 3
                  • 2
                  • 1231

                  Ya it can be accept, but the meaning will be Cancer is the real evil for me.

                  Kanser itu benar-benar jahat. <<< For this structure word benar-benar not really common in Malay, I never listen Malay friends say benar-benar .I think it may be is Indonesia language structure.

                  Actually pure evil if translate in Chinese / Malay those is sound odd for me so I change the sentence a bit. xD

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/lastnote

                  Oh! It does actually mean real evil XD but for me that could be the Malay equivalent of pure evil haha I guess that's true for Malay because pure evil in Malay would be kejahatan tulen, right? (it does sounds really odd...)

                  Now that you said it, that's actually true haha I'll delete that then XD and thank you!

                  (btw, is the "Chinese" that you wrote above is "Mandarin"? Also, I'm planning to learn Mandarin (and a bit Cantonese) after I learn Japanese, so should I learn simplified Chinese, traditional Chinese or both?)

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/seelian
                  • 25
                  • 10
                  • 5
                  • 3
                  • 3
                  • 2
                  • 1231

                  Ya, for every language I know if translate the Pure Evil is sound odd for me, that's y I change a bit the sentences. I rather to said real evil.

                  No need to delete it, may be got Indonesia/Malay users see it will have another opinions. hehe

                  Yes Mandarin and Chinese is the same. For Cantonese they are using the Chinese characters also, but it is Chinese traditional character they use, and structure of the sentences is follow their slang talk, so for Mandarin/Chinese users whose do not know to speak Cantonese, they only able to recognize each single word / partially combine words (which is call sentence?) but unable to understand long phrases of Cantonese.

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/lastnote

                  I see :o and oh, okay :D

                  Oh! Thank you! XD

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/RennDimmick
                  • 11
                  • 9
                  • 7
                  • 7
                  • 7
                  • 6
                  • 6
                  • 6
                  • 6
                  • 5
                  • 5
                  • 5
                  • 4
                  • 4
                  • 3
                  • 3
                  • 2
                  • 2

                  Kanser is peur ill. (Lallans Scots)

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/Monsieur_Bovary
                  • 18
                  • 17
                  • 17
                  • 13
                  • 12
                  • 9
                  • 4

                  Il cancro è male puro (Italiano)

                  O cancro é o mal puro (Português)

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/Volkewin
                  • 22
                  • 20
                  • 19
                  • 19
                  • 18
                  • 18
                  • 15
                  • 14
                  • 14
                  • 13
                  • 9
                  • 8
                  • 6
                  • 4
                  • 3
                  • 3

                  A rák feltétlen gonoszság. (It's probably wrong, though)

                  November 6, 2015

                  https://www.duolingo.com/cobold
                  Plus
                  • 25
                  • 25
                  • 23
                  • 21
                  • 11
                  • 10
                  • 743

                  Deutsch: Krebs ist das reine Böse.

                  November 8, 2015

                  [deactivated user]

                    Great job, thanks for playing!

                    November 8, 2015
                    Learn a language in just 5 minutes a day. For free.