https://www.duolingo.com/NukuchAjau

癌は純粋な悪です。(この文を__に訳しなさい)

The 12th daily translation game! Try and translate this sentence into your language! Above, as usual, I started us out by translating the sentence into Japanese. You can choose any language you like of course (One you know or are learning), and is not limited to duolingo languages! You can also translate it into 2 or more languages if you are up for the challange! The purpose of this game is for good practice, and of course fun. It will also be cool seing this sentence in other languages, and we can help each other out if we make a mistake, or just learn something new! :D The sentence I put together in english is...

Cancer is pure evil

My last 11 games can be found here:

https://www.duolingo.com/comment/11490225

https://www.duolingo.com/comment/11418935

https://www.duolingo.com/comment/11404950

https://www.duolingo.com/comment/11389794

https://www.duolingo.com/comment/11368047

https://www.duolingo.com/comment/11305577

https://www.duolingo.com/comment/11279946

https://www.duolingo.com/comment/11251427

https://www.duolingo.com/comment/11183337

https://www.duolingo.com/comment/11133244

https://www.duolingo.com/comment/11229200

Today's sentence is a pretty simple one, and the only reason I wrote it is because today I learned a little bit more about adjectives in Japanese and the word for cancer. Plus the kanji is pretty cool looking for cancer (Don't get all upset, cancer is a horrible thing, I'm just saying the kanji looks neat).

EDIT: Sorry if your language doesn't have a diffirent word for cancer or it is something very similar

2 years ago

28 Comments


https://www.duolingo.com/NukuchAjau

And as always, for those of you who can't (yet) read Japanese, here it is in romaji.

Gan ha* j(i)yunsuina aku des(u)

Please not that ha* is pronounced "wa" as a particle

the vowels surrounded by ()'s are usually devoiced in speach

When I write J(i)yu, I am writing it litteraly. Please use "ju" as a pronounciation reference.

2 years ago

https://www.duolingo.com/draquila

There's no i, dropped or otherwise, in じゅ. It's one single syllable (ju or zyu, depending on your preferred romanization system) written with two characters.

It's also more accurate to say "devoiced" since the vowel is still there, just inaudible. You can hear a tiny pause.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

I know how じゅis pronounced, but that is not the way I wrote it out. I did it litteraly, the exact equivalent. It does make more since typing "ju" or "zyu", but I didn't write it that way...

And yeah, "devoiced". I have been trying to remember the word since I started these, just couldn't put my tongue on it...

Thanks for you comment, I will substitute "dropped" with "devoiced" from now on. I can also see how typing j(i)yu could be a little confusing for those learning Japanese pronounciation so I will include "ju" in the notes below.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Here4SchoolOnly

Le cancer est mal pur.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Nice job :D Glad to see you finally took a shot at these!

Thanks you for playing!

2 years ago

https://www.duolingo.com/Here4SchoolOnly

you're welcome

2 years ago

https://www.duolingo.com/DonFiore
DonFiore
  • 16
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6

El cáncer es mal puro (Spanish)
Syöpä on puhdasta pahuutta (Finnish)

I'm not sure if pure evil can be translated literally to either of these but I did it anyway.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

To be honest, I wasn't quite sure if pure evil could be litteraly translated into japanese, but hey, I gave it a shot (Made pure an adjective and combined it with evil)

Usually a Japanese follower of mine checks these, so we will see.

Thanks for playing anyway! Nice translations :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

By the way, since it might feel a bit boring just translating a similar word for cancer(in some languages), you can stick whatever in fron of it (Lung, heart, etc...) For example in Japanese

肺癌/はいがん/Haigan

Lung cancer

2 years ago

https://www.duolingo.com/Ictram
Ictram
  • 23
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3

In Dutch (as always):

Kanker is het pure kwaad.

I'm not sure "pure evil" can be translated literally but I've seen this translation before so I think this would be the correct translation.

Thanks for making me think with these kind of sentences! I tend to take my English speaking skills for granted sometimes :p

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Nice dutch as always! And thanks!

I love providing these sentences because I like to think outside of the ol' sentences duolingo gives ya, just as something extra :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/Ictram
Ictram
  • 23
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3

Haha that is definitely a good thing, Duolingo can sometimes kind of trap me into a false sense of safety because it uses limited vocabulary, but when I start reading a random book there's suddenly a lot I don't understand :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/halek10
halek10
  • 22
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2

Literal Korean: 암이란 순수한 악이다. (Amiran sunsuhan agida) But the connotation is more like "Cancer is a pure form of evil."

More idiomatically: 암이란 악 그 자체다. (Amiran ak geu jacheda) Literally, "Cancer is evil itself."

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Wow, Korean Is so beautiful, and I really love your idiomatic translation!

Thank you so much!

2 years ago

https://www.duolingo.com/finndj
finndj
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 18
  • 16
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

Hjärtcancer är ren ondska (Swedish)

心脏肿瘤是纯粹的邪恶 (Mandarin, roughly)

Pinyin: Xīnzàng zhǒngliú shì chúncuì de xié'è

No Urdu for this one!

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1085

心脏肿瘤 the exact meaning for me is heart tumors not cancer. @__@

2 years ago

https://www.duolingo.com/Ezkertia
Ezkertia
  • 25
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5

French: Le cancer, c'est le mal à l'état pur.

Swedish: Cancer är ren ondska.

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1085

Chinese: 癌症的本质是邪恶!(The nature of cancer is evil)

Cantonese: 癌症係非常邪惡嘅!(Cancer is very evil)

Malay: Kanser adalah benda yang jahat! (Cancer is a very bad thing)

For each translate meaning a bit variance from your original sentence.

2 years ago

https://www.duolingo.com/lastnote

For malay I think it could also be "Kanser itu adalah kejahatan yg sebenar" (I guess this could be roughly translated to "Cancer is pure evil"...) or "Kanser itu benar-benar jahat" (Cancer is really evil/bad)
(sorry my standard malay is kind of rusty haha)

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1085

Ya it can be accept, but the meaning will be Cancer is the real evil for me.

Kanser itu benar-benar jahat. <<< For this structure word benar-benar not really common in Malay, I never listen Malay friends say benar-benar .I think it may be is Indonesia language structure.

Actually pure evil if translate in Chinese / Malay those is sound odd for me so I change the sentence a bit. xD

2 years ago

https://www.duolingo.com/lastnote

Oh! It does actually mean real evil XD but for me that could be the Malay equivalent of pure evil haha I guess that's true for Malay because pure evil in Malay would be kejahatan tulen, right? (it does sounds really odd...)

Now that you said it, that's actually true haha I'll delete that then XD and thank you!

(btw, is the "Chinese" that you wrote above is "Mandarin"? Also, I'm planning to learn Mandarin (and a bit Cantonese) after I learn Japanese, so should I learn simplified Chinese, traditional Chinese or both?)

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1085

Ya, for every language I know if translate the Pure Evil is sound odd for me, that's y I change a bit the sentences. I rather to said real evil.

No need to delete it, may be got Indonesia/Malay users see it will have another opinions. hehe

Yes Mandarin and Chinese is the same. For Cantonese they are using the Chinese characters also, but it is Chinese traditional character they use, and structure of the sentences is follow their slang talk, so for Mandarin/Chinese users whose do not know to speak Cantonese, they only able to recognize each single word / partially combine words (which is call sentence?) but unable to understand long phrases of Cantonese.

2 years ago

https://www.duolingo.com/lastnote

I see :o and oh, okay :D

Oh! Thank you! XD

2 years ago

https://www.duolingo.com/RennDimmick
RennDimmick
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Kanser is peur ill. (Lallans Scots)

2 years ago

https://www.duolingo.com/Monsieur_Bovary
Monsieur_Bovary
  • 18
  • 17
  • 17
  • 13
  • 12
  • 9
  • 4

Il cancro è male puro (Italiano)

O cancro é o mal puro (Português)

2 years ago

https://www.duolingo.com/Volkewin
Volkewin
  • 22
  • 20
  • 19
  • 19
  • 18
  • 18
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 227

A rák feltétlen gonoszság. (It's probably wrong, though)

2 years ago

https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 10
  • 9
  • 594

Deutsch: Krebs ist das reine Böse.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Great job, thanks for playing!

2 years ago
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.