Could you say: "Bu kahvenin fazla sütü yok"?
I think so, and I also think you can say "bu kahvede fazla sut yok" to give the same meaning
Bu kahve fazla sütlü değil. = This coffee is not with too much milk.
Bu kahvede çok fazla süt yok. = In this coffee, there is not too much milk.
I thought so too but actually it is not what Duo thinks
Should cok be included in front of fazla?
Nope, that would be "way too much" :)
bu kahvede çok fazla süt yok..is correct!
bu kahvede çok fazla süt yok ... Is correct
Why sütlü and not süt? Is it because in Turkish you don't say the coffee has milk, but rather the coffee is with milk?
Why do we write sütlü, why not just süt??
does fazla always come wıth negatıve ?
Are çok and fazla interchangeable?
Don’t you need the word “cok” before “fazla” for it to mean “too much”?
Why is "bu kahve çok fazla süt yoktur" wrong?
First ''with'' (milk) is missing, second they say something like ''milky coffee'', so it should be verb to be or negative '' değil''. ''Yok'' stands for to have or there is.
Bu kahve çok süt yok, does it work
It doesn't. Maybe it can 'bu kahvede çok süt yok'
My Turkish is beginner, but for me that sounds like there is no much milk in this coffee
I thought the 'neg' of 'to have' was 'you' not 'degil'. That's how I usually work it out if removing the 'neg' would use var, I know to use 'you' so I ma very confused now! I put yok was marked wrong?!!!
that was meant to say 'you not 'degil' not 'you'. Excuse the lack of accents
why can't we say : Bu kahve fazla sütlü "yok" instead of "degil"?
How does "Bu kahvenin fazla sütü yok" sound?
"Bu kahvede çok fazla süt yok"
What different bu and şu?
I'm having difficulties with the English translation of this sentence. Wouldn't it be better to say: "There isn't too much milk in this coffee"?