"I will serve food."

Traduction :Je servirai de la nourriture.

il y a 5 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/StfanFr

Est-ce que 'je servirai la nourriture' ne devrait pas être accepté ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- I will serve (some) food. <-> Je servirai de la nourriture.
- I will serve the food. <-> Je servirai la nourriture.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/StfanFr

Subtil, mais je comprends.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LiseRoy3

Je trouve que cette façon de dire n'est pas parlée dans la vie courante. On dit, je servirai la soupe, la viande, etc. Le de encombre la phrase...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/samia151902

On peux aussi dire :je servirai la nourriture sans le (DE)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

on peut dire

Non, on ne peut pas, car "la nourriture" - sans "de" - c'est "the food".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Arthurjoly

personnellement j'ai beaucoup de mal a différencier la prononciation de duolingot entre will et would , je sais pas si beaucoup d'entre vous êtes dans le meme cas que moi .

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 23
  • 13
  • 8
  • 130

moi aussi, le seul "truc" que j'ai trouvé, c'est si j'entends ou non un son "d" à la fin ... donc soit j'entends "wou" et j'en conclus que c'est 'will", soit j'entends "woudd" (mais "d" à peine prononcé)... et j'en conclus que c'est "woud"...

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

En français, on ne dit pas "je servirai de la nourriture", mais "je servirai le repas", d'autant plus que "repas" est proposé par duo. Je trouve que duo brise beaucoup de coeurs

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Pourquoi ne pourrait-on pas "servir de la nourriture" et donc le dire ? Et on peut servir de la nourriture sans servir pour autant un repas (complet).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

@jrkhal_Bien sûr, on pourrait le dire, mais on ne le dit tout simplement pas.

Même dans un fast food, ça ferait très bizarre d'entendre vous voulez de la nourriture ?

C'est plutôt Voulez-vous manger ? Boire ? Un plat ? Un repas ?

Quel parent français dira à ses enfants Je vous sers la nourriture ?

Et si on achète de la nourriture pour animaux, on donneà manger au chien, ou on lui sert son repas.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Personnellement, je ne sers pas un "repas" à mon chien... Je lui donne/sert sa gamelle ou sa nourriture.

À des enfants turbulents jouant avec leur assiette ou bien juste si l'on arrive avec un plat chaud : Attention les enfants ! Je vous sers la nourriture. Sous entendu "Ne bougez pas !"

Quoiqu'il en soit, la phrase en anglais indique qu'il ne s'agit pas d'un repas en particulier (et ce n'est pas non plus une phrase relatant une vérité générale) et donc qu'il ne faut pas d'article défini mais un partitif.
Donc Je servirai du repas., mais est peu naturel... il reste donc la traduction de Duolingo.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Votre exemple avec les enfants turbulents n'est pas du tout un bon exemple car dans ce cas on dit tout simplement attention ne bougez pas c'est chaud. Les anglais utilisent food a toutes les sauces ;) nous nous utilisons très rarement nourriture, mais bien les exemples donnés par claima. Les cas où l'on utilise nourriture en français c'est pour dire de la nourriture pour chien par exemple. Mais pratiquement jamais pour dire je vais donner de la nourriture.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/pinel12

Excellent! Si on apprend à parler correctement l'anglais ,il faudrait que DL apprenne à parler correctement le français...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Je vous rassure, Duolingo utilise et enseigne un excellent français, et pour traduire cette phrase, plusieurs variantes sont enregistrées comme acceptables dans le système:

  • Je servirai à manger / de quoi manger / des aliments.

Toutefois, il vous faut comprendre une chose importante : si la "meilleure" traduction ne contient pas l'affreux mot "nourriture", vous ne trouverez que difficilement qu'il faut utiliser "food" dans la traduction inverse.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je suis bien d'accord avec vous. J'ai déjà fait plusieurs remarques sur ce point.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je ne compte plus les commentaires que j'ai fait sur food qui est très mal traduit par duo.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Les commentaires ont été pris en compte et vous pouvez dire "je servirai à manger". N'ayant pas de contexte, utiliser "repas" est un peu trop précis.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

il ne faut pas se décourager et continuer à le signaler, ça viendra peut-être un jour

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/toolao

Même remarque que StfanFr ! Enervant surtout quand tu arrives à la fin avec 0 coeur suite à des oublis ... c'est sans pitié!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Même réponse à la même remarque.

il y a 4 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.