"The apple is here."
First they had me translate "здесь мама и папа" the correct answer was "a mother and father are here" then I'm asked to translate "an apple is here" so naturally I answer "здесь яблоко"... wrong, lol. It is now flipped? Maybe a specific that is learned as you settle into the language?
It probably suggested тут because you wrote яблока instead of яблоко.
Sometimes, the system recognises that you made a mistake, but it pulls the wrong sentence from the pool of correct answers because it's not very good at recognising which word in particular is wrong. The preferred answer should be "Яблоко здесь".