"He has a duck, I have a turtle."

Překlad:On má kachnu, já mám želvu.

November 6, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/ZuikoHaM

dog a duck ...Tak přesně tenhle problém jsem zažila v Anglii na vlastní kůži ...vybrala jsem si na jídelním lístku žraloka (dogfish) paní - se v kraválu hospody přeslechla a rozuměla duck (fish už neslyšela) no a tak jsem na večeři měla místo žraloka kachnu....:-D Podobně šílené je to se zákuskem (dessert) a pouští (desert) naštěstí jen málokdy se málokdy poušť setká se zákuskem :-D Zkrátka i mistr tesař se utne ...btw já tam taky slyším spíš psa než kachnu :-D


https://www.duolingo.com/profile/JanChour

Nevzalo mi to...On má kačenu a já želvu.... To není zas tak mimo.


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

Bez toho "a" mezi větami je to uznáváno.


https://www.duolingo.com/profile/d.dominik.k

Výslovnost naprosto normální. A to říkám jako pokročilí student angličtiny.

  • Duck /Dʌk/ - Kachna (otevřené A, občas zní jako O)
  • Dog /Dog/ - Pes (normální O)

Tady je problém jen to, že ještě nemáte pořádně naposlouchanou angličtinu. Ale do toho se za pár let dostanete. :) Hlavně to nevzdávat.


https://www.duolingo.com/profile/Elenaukova

Proč se nepočítá "Má kachnu, mám želvu"?


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

To nezní příliš česky. Je mimo jiné uznávána tato úsporná varianta: "Má kachnu, já želvu."


https://www.duolingo.com/profile/Z0uJ4

proč to neuznává kačera???


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

Čtěte, prosím, nejprve diskuze, než napíšete další příspěvek. Viz vysvětlení od Kačenky.


https://www.duolingo.com/profile/Z0uJ4

nevšiml jsem si ho, pardon, nicméně mě kačenčina odpověď na kačera moc nenadchla, když v mnoha slovnících je kačer i kachna jako duck... :-/

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.