"Думаешь, я всё знаю?"
Translation:Do you think I know everything?
73 CommentsThis discussion is locked.
Yep right but we are learning basics, and that would be nice to learn them correctly even if IRL it is correct/understandable. If we have to guess the context of dualingo also!! This also could be a question to yourself: Think, am I remembering everything? Or do I know everything ? About... I don't mind learning proper then colloquial thank you
217
No, we put a comma even with "что": Думаешь, что я всё знаю? This is a complex sentence, and you have to put a comma between its parts.
67
It is strange. Because there are many cases when one could omit что in complex sentences. Where did you read that?
English lesson: A word-for-word translation into English would be "Think, I everything know?" To the native English-speaker, this looks like a mess. To start out a sentence with the base verb followed by a comma could colloquially be interpreted as a command, but it's supposed to have a semicolon instead of a comma because "think" by itself is in the imperative, and, therefore, an independent clause. But in Russian, "Думаешь?" means "Do you think?", NOT "Think.". So after putting the object and verb in standard English order, we're left with "Do you think, (do I know everything / I know everything)?" It's easy to think that "я всё знаю" is the question because it's the correct way to say both "Do I know everything?" AND "I know everything." in Russian. But since "думаешь" came first, we can safely assume that the person being questioned is "you," and not "I". So we're left with "Do you think, I know everything?" The comma is necessary in Russian, but it would be incorrect in English because "I know everything" is the object of "think" (what "you" are thinking). So that's how we arrive at "Do you think I know everything?" Yes, I know, English is a logical, insane, stupid, sophisticated, simple, and complicated language. That's why I'm here learning alternatives.
I suppose it makes literal sense in a context where someone is talking to themselves, though in that context it doesn't make much practical sense (you would never say that to yourself, I guess).
In any case, the verb "to think" here is in the ты form (see https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C#Russian), indicating that your version should be "You think, do I know everything?" which is quite Yoda-like and would feel more natural as "do you think I know everything?".
Especially in spoken English, the subject and/or verb are often implied, as here: '[Do you] think [that] I know everything?'
[Are you] going for a run? [Do you] want pizza? [I am] jogging. [Do you have] plans?
The intonation implies the mood, and the subject then is obvious enough as to be omitted.
In fact, this is the most natural way to construct an imperative, spoken or written:
Run. Jog. Get pizza.