"эта машина"
Translation:this car
32 CommentsThis discussion is locked.
I came up against this phrase in a "type what you hear" exercise (so nothing on screen to refer to). I was conflicted between whether I was hearing "эта машина" (e.g.: "this car") or "Это машина." (e.g.: "It is a car.")
I happened to choose wrong, but whatever - my question is whether there's an audible difference between the two that I'm not picking up on? Or do I just have to guess?
2735
to my kowledge there is no audible difference. I guess in context it would become clear/clearer.
I agree. I've become so frustrated with the terrible audio. Until they decide to do something about it (instead of deleting the posts to support complaining about it) they should STOP doing audio only exercises. There's no learning - just memorizing the "correct" answer so you can complete that particular run. And notice your post is a year old and still nothing has been done to improve the audio.
i came here for the same problem but still I'm pretty sure there is no difference in russian pronounciation between это and эта. it's not the audible, it's vowel reduction https://www.duolingo.com/skill/ru/Basics-1/tips-and-notes
Hi, I studied russian for 3 years in college and I can tell you for sure that there is a difference. Unfortunately, Duolingo is not doing a good job in emphasizing this difference. The best example I can give you is this: think about how you pronounce "America". The first "a" is going to be the sound for "это" and the second "a" is going to be the sound for "эта". I am not a native english speaker and in my mother tongue we have a certain letter that makes that sound and it's easier for us, but I hope my example helped some of you.
Hi, native English speaker in America and most (if not all) dialects of American English would pronounce both As in "America" exactly the same, which is generally the schwa. That is to say, you would need another example if it was actually the case that, after vowel reduction, there was a discernable pronunciation difference though it appears there is not.
I taught Russian for many years, and there is no difference. Both /a/ and /o/ in the post-stress position are pronounced as [ə] (schwa; like the /u/ in but). Outside of the stressed syllable, /a/ and /o/ behave identically. In the syllable immediately before the stressed syllable or in the initial syllable in the word, they are pronounced [ʌ], which is the same as the /o/ in top (e.g., the first /a/ in Amerika is [ʌ], and the last /a/ is [ə]; in молоко, we see all three pronunciations for /o/: məlʌko).
эта is a different word from это.
это usually means "this is" or "it is" or "these are". It is not conjugated based on gender, it is always the same.
этот, эта, это, эти mean "this" or "these" and do have gender, but not many Russian nouns are neuter, requiring это. If the noun is neuter, you will have to rely on context to tell whether it means "this" or "it is".
It seems that there is generally room for a single character of misspelling on Duolingo, though it's not consistent across the words. Sometimes a single letter will make it entirely wrong, while other times you can add an extra letter and it says "Oops you made a typo" without marking it as wrong. I guess it's supposed to be leniency for actual typos, but not great for learning...wish it popped a "Hey, check your spelling" for those and gave an opportunity to correct so you can learn it.
"This" ("этот"/"эта"/"это") is gender dependent. So it's "эта машина" - "this car", "этот стол" - "this table", "это молоко" - "this milk", and so on.
"This is" is always "это" and is not affected by the gender of the noun. "Это машина" "this is a car", "это стол" - "this is a table", "это молоко" - "this is milk".