"Here is our apple."
Translation:Вот наше яблоко.
I believe that would translate to "this is our apple" instead of "here is our apple"
наше яблоко здесь would be "our apple is here" right? Would that work in this situation?
I also had it wrong. I said "наше яблоко, здесь." I do not understand why though.
Яблоко is pronauced as 'yaa-blak-oo I guess so. Idk how to write it tho because I'm not a native English speaker
ест means 'eat'. The verb 'to be' is just about always excluded in present tense. But not all tenses! ;D
Щ sounds like "shch", like in "fresh cheese" Ш sounds like "sh", like in "fresh"