1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I want you to tell me the tr…

"I want you to tell me the truth."

Překlad:Chci, abys mi řekl pravdu.

November 6, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Tommik1234

Správně česky by se dalo přeložit - Chci, aby jsi mi řekl pravdu.


https://www.duolingo.com/profile/lenura8

No a co? Měni to význam překladu?


https://www.duolingo.com/profile/MirdaF
  • 1380

Také bych řekl, že pro češtinu je správně obojí. Chci aby jsi, nebo abys mi řekl pravdu. Ale už vůbec nechápu, proč mi to vyhodnotilo jako špatnou odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/Janehk12

Spisovně česky je : chci aby jsi mi řekl pravdu.


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Správné asi je abys mi říkal pravdu. Řekl je minulý čas


https://www.duolingo.com/profile/Eva959227

mi a mně je totéž.


https://www.duolingo.com/profile/LukasHerbs

Abys mi je podle mě česky akorát zkrácené aby jsi mi. Nevidím v tom vůbec žádnou chybu.


https://www.duolingo.com/profile/LadaO3

Proc mi to neuzná:Ja chci,aby jsi mi rekl pravdu.


https://www.duolingo.com/profile/R.V.0

Prosím, proč není uznáván termín "říkal"? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/LenkaKucer4

Správně česky jsou obě varianty, nechápu proč si myslíte že jen tak jak to máte nastavené, je to jedině správně.


https://www.duolingo.com/profile/VlastaHoch

Chci aby ste mi rekli pravdu

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.