Very interesting linguistic speculation. From the historical side, I heard somewhere that the origin of the change was Church Slavonic.
Maybe because "this" (rather than "the") is a more accurate translation for "этот".
'The boy has' was the first translation in the help though. They should take it out, as it is wrong.
Very hard to hear when the soft sign is there or not. I've read the rules, but rarely hear a difference, any thoughts on this?
Ь adds a "yuh" to the beginning of the next letter (correct me if I'm wrong).
No, you can't combine "нет" with "есть". "Нет" is in fact originally a contraction of "не + есть".
I do not understand if you consider both sentences equally in the same form.
"этого" the genitive form of "eto" that we use with "y"
Duo says there is a typo in my type what I hear answer which I copied and pasted here.
У етого мальчика нет молока
Can someone help me to find it, please?
I put "the boy does not have milk." And duolingo marked it wrong. This is happening more and more and is very frustrating.
Duo wants to make sure that you understand that этот means this. There are occasions where you can get away with using the if it carries the same meaning but obviously Duo doesn't think it applies in this example.
Duo will never mark you wrong for taking the various forms это to mean this. They will mark it wrong a good deal of the time if you replace it with the. By doing so, Duo will help you remember the difference even if you don't yet understand it. Of course, you may find that frustrating.
Im just starting to learn genetive cases... Can someone explain why the endings of мальчик and молоко change?
For understanding: http://www.russianlessons.net/lessons/lesson10_main.php
For quick reference: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Russian_declension