"Is the house there?"
I really love the simplicity of the Russian language. They don't mess around with extra, fancy words; straight to the point.
It can also depend on intonation. If you emphasise the word ДОМ, там ДОМ? then indeed you get "Is it a house over there?" but if you emphasise the word ТАМ, ТАМ дом? Then it would mean "Is the house there?" (just as with the other word order).
In Russian, the word order can often be changed if proper intonations are used. As you have no intonations in writing then the word order becomes more important.
First of all, you've spelt «где» (gde) as «гдз» (gdz).
«Где находится дом?» is a fine, albeit somewhat formal way of saying "Where is the house?", but your word order is unnatural without context.
However, the question is not where the house is, but rather if the house is "there".
If you insist on using «находиться», you can ask «Дом находится там?», but honestly I wouldn't recommend that.
Do you mean "Это дом там?" or maybe "этот дом там"?
If you say "дом там", I can understand it as "is THE house there"? By context, about the house that we are speaking about. If we are not speaking about any house, I will ask you "какой дом?" (What house are you telling about?)
If you say "этот дом там", I can understand it as "is THIS house there"? About the house that we are speaking about.
If you say "это дом там" (with the accent on "дом"), I can understand it as "is there a house?", "Do I see a house" (or may be it is just a barn or a bus standing)