"Sie ließen das Kind bei mir."

Übersetzung:Ellas dejaron al niño en mi casa.

Vor 3 Jahren

31 Kommentare


https://www.duolingo.com/Aurelius_Neo

"En mi casa" heißt ja eigentlich "in meinem Haus". Was wäre hier die wörtliche Übersetzung von "bei mir"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 206

Ich denke:"conmigo"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/sayingthanx

"Bei mir" meint auch im Deutschen oft das Zuhause. Z.B. treffen wir uns bei dir oder bei mir? Kochen wir bei dir oder bei mir?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/RichardParker28

Das halte ich für ziemlich weit hergeholt. Bei mir bedeutet die Person und nicht den Ort. Diese Interpretation würde ich mal unter ein Fragezeichen stellen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Reboot32
  • 22
  • 16
  • 3
  • 780

Das ist tatsächlich so. "en casa de..." = "bei...", "a casa de..." = "zu...". Man darf "casa" hier nicht wörtlich als Haus übersetzen, obwohl es in den meisten Fällen zutreffen würde.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/JensBu
Plus
  • 25
  • 22
  • 18
  • 16
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1416

Nein, das wird so verwendet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/t.winkler
  • 25
  • 22
  • 21
  • 13
  • 11
  • 3
  • 975

was ist mit "bei mir im Auto", " bei mir auf Arbeit" oder "in meiner Nähe"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/sayingthanx

Genau, wenn's nicht das eigene Heim ist, wo man kocht etc., spezifiziert man es oft, wie du es jetzt getan hast.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
  • 25
  • 22
  • 21
  • 13
  • 11
  • 3
  • 975

Die Frage zielte doch darauf ab, wie man es sagt, wenn man es nicht spezifiziert? Darum ging's ;-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/roman199752

warum 'al'?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/universumnegro

dejar a alguien - die Präposition ist ,,a,, = dejar a el niño (das ist nicht korrekt) = dejar al niño

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lisi_Reus
  • 25
  • 23
  • 19
  • 10
  • 10

a + el = Al

Vamos al Parque --- es ist richtig

Vamos a el Parque --- es ist falsch

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/OppaxD

Mir war so, dass man beides sagen kann und es nicht direkt falsch ist.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Tina-lernt

Stehe ich jetzt auf dem Schlauch, oder müsste das nicht Ellos heißen? Ich dachte, wenn es nicht ausdrücklich um Frauen geht, verwendet der Spanier die maskuline Form. Ist beides korrekt?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rita328339
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 116

Ich habe auch ellos geschrieben.Wo bitte sehe ich,dass es um Frauen gehen soll???

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Markus241414

Sorry, aber "bei mir" spezifiziert im Deutschen keinerlei Ortsangabe. "Bei mir" bedeutet in meiner unmittelbaren Nähe und das kann sonst wo sein. Insoweit wird eine Ortsangabe im Deutschen auch ergänzt, z.B. "bei mir im Supermarkt". Kann die Erklärung nicht teilen.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/RicardoWe

Con migo wurde bei mir falsch gewertet..

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
  • 25
  • 22
  • 21
  • 13
  • 11
  • 3
  • 975

conmigo wird zusammengeschrieben. im Zweifelsfall melden, dann wird's geprüft

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Sabine0804

Conmigo müsste m.E. richtig sein, ich habe es bereits vor einiger Zeit gemeldet, aber es wird mir nach wie vor als falsch angezeigt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/GertrudeNied
  • 25
  • 25
  • 24
  • 4
  • 5

Ich habe conmigo geschrieben ,es wurde falsch aangezeigt.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/MarianneFu2

Schade für das verlorene Herz . . . wenn doch conmigo auch richtig ist

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/RiaRsnds
  • 18
  • 11
  • 10
  • 7

Entweder einfachmal den Deutschen Satz mit "Zuhause" oder im Spanischen "conmigo" einfügen... Mein sagt nur kurz "Bei mir" weil man im Grunde zu Faul ist es zu sagen. Beim lernen verwirrt es leider ein bisschen...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vio803675

En mi casa... In meinem Haus / bei mir?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/PelosBusso

Es ist dejar algo, also bei Sachen mit Akkusativ wie im Deutschen, aber wie immer benutzen Spanier für Personen dann den Dativ, deshalb al und nicht el.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Rita328339
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 116

Kann ich nicht auch Ellos schreiben???

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/MissyLaMotte

Warum ist es hier zwingend 'al' und im Satz davor war "sie ließ ihr Auto in dieser Straße" "Ella dejó el coche en esa calle"? Ist das 'a' nach dejar jetzt zwingend notwendig oder nicht? Oder gibt es zwischen diesen Sätzen noch einen Unterschied, den ich nicht kapiere? Laut Wörterbuch geht "dejar" in der Bedeutung "lassen" einfach mit dem Akkusativ, ohne Präposition.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Rita328339
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 116

Ich habe ,,ellos,,geschrieben.Wieso ellas?Wie merke ich das mir????

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Reboot32
  • 22
  • 16
  • 3
  • 780

Beides sollte korrekt sein. Wurde wirklich 'ellos' als falsch gekennzeichnet oder vielleicht etwas anderes? (Das beanstandete wird unterstrichen)

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/RAETSCHMUND

ICH HABE IMMER NOCH NICHT BEGRIFFEN WARUM "AL NINO" UND NICHT "EL NINO" ????

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JanikBurme

WENN DU NICHT SO SCHREIBEN WÜRDEST11!1!!!!!!!, würde dir sicher jemand sagen, dass es "dejar a" ist. Das steht lexikalisch einfach fest, so wie es im Deutschen z.B. immer mit akkusativ kombiniert wird "ihn verlassen".

Und sobald a und el aufeinander treffen werden sie zu al.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Fran607053

a+el =al :-)

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.