"Где можно курить?"

Translation:Where am I allowed to smoke?

November 6, 2015



I'll totally picture a smoking chicken to memorize this one! ;DD

November 6, 2015


I personally know that word because my dad always asks me to buy cigarettes from Russia when I go there. It is 5 times cheaper than in Belgium. The message that is written in the box is курение убивает (smoking kills).

November 6, 2015


Wow, it's amazing that they said that on the box

November 11, 2015


@Kevinguy14, if is it so, try googling: "cigarro mensagens" , you will be totally pleased with what every cigarrette pack in brazil looks like in the back!

November 12, 2015


I especially like the one with the long drooping ash and it says something like: fumar causa impotência. LOL.

March 8, 2016


Have that one in argentina, its dam convincing

March 26, 2016


We have this in Europe too.

Is this not the case everywhere?

December 6, 2015


Here in Mexico the boxes of cigarettes depict things like premature newborns and dead rats.

They're really creppy.

December 3, 2016


In the U.S. there is a required warning about cancer and death and so on. Plus a sin tax.

February 27, 2016


I believe American cigarette packets are still 'glamorous'.

December 8, 2015


Pensei o mesmo! :))

September 22, 2017


In Spain we have pictures of lungs and throats with cancer.

December 16, 2015


Also in Venezuela...

January 1, 2016


And in Russia too.

January 3, 2016


The same in Costa Rica

March 17, 2016


It's the same in India.

August 9, 2016


Not in the USA. Just a detailed warning. But there are also strong laws which forbid smoking in most enclosed public places and within a limited number of feet outside those places. There is no smoking in restaurants and bars, even outdoor places, although the outdoor venues are not all observed.

August 30, 2017


It's common in Hungary too.

December 15, 2015


Have you seen Australian cigarette boxes? Google it if you feel like some nightmares.

January 20, 2016


Wow, Australians are hardcore!

March 20, 2016

[deactivated user]

    yup i am from Australia, they really do not want people smoking

    January 12, 2017


    Korean as well...

    September 19, 2017


    When I first heard it I typed

    "Where is it possible ... to chicken ??"

    December 6, 2015


    Where maybe chicken?

    September 4, 2017


    Is the "am I" part strictly true? I feel that asking "Where am I allowed to smoke?" and "Where is smoking allowed?" are very different. I.e. One indicates the speaker is a smoker, the other does not.

    January 15, 2016


    Exactly, for example the first one with "am I" would indicate that the speaker... and the other may be asking that he wants to get away from the smoking area.

    February 16, 2016


    the only think I smoke is pork on the grill

    March 10, 2016


    Does this mean that, in Russian, "may" works as an adverb, and when asking permission you use the infinitive?

    (If so, how do you ask permission on someone else's behalf, like if you're at a party and you want to know "can my brother come too?")

    November 27, 2015


    I'm wondering about this as well!

    November 28, 2015


    Можно мой брат тоже придет/ Можно я позову брата/ Могу я позвать брата/ Может мой брат придти

    December 11, 2015


    The translation "Where is it allowed to smoke?" doesn't make sense. It implies there is some outside object (not a person) that is requesting a place to smoke.

    The translations, I believe, should be,

    "Where can one smoke?"

    "Where is one allowed to smoke?"

    December 18, 2015


    Not so. In this case, "It" is simply there to provide a subject just like "It is raining". "It is allowed." "Smoking is allowed". Just like "Where is it possible to smoke?"

    March 8, 2016


    We could also consider that it as the kind of abstract construction we use with allowed some times, eg, Why can't I do x? Because it's not allowed.

    April 7, 2019


    is мне used with можно when talking about myself

    July 6, 2016


    What is wrong this this?

    Gde mozhno kurit

    May 30, 2016


    But i strongly recommend that you do not use transliteration, but rather the true cyrillic alphabet.

    June 13, 2017


    " Gde mozhno kurit' " the " ' " is important. This sign: '

    June 13, 2017


    I was given the option to choose between three forms of курить. Is this just the correct answer because it needs to be the infinitive?

    May 26, 2018



    April 7, 2019


    Is " where one can smoke ?" Ok ?

    January 29, 2019


    No, because in English that sounds like a noun phrase rather than a complete question.

    April 7, 2019


    What's the difference between уметь and курить?

    November 19, 2015


    The former is "to be able to" and the latter is "to smoke."

    I'm not sure of the difference between уметь and можно, though, other than one being a verb and the other looking like an adverb. Maybe it's like "can/may" of "mother, may I..." versus "have the ability to", like "he can (i.e., has the physical ability to) lift an entire car on his own."

    November 27, 2015


    уметь means "to have a skill" of doing something: уметь ходить/ плавать/ писать и т.д.

    можно means to be allowed by smth or somebody: можно курить/ плавать/ заходить и т.д.

    December 11, 2015


    where is allowet to smoke? why is not correct?

    August 31, 2016


    Where is allowed to smoke? I wrote...

    August 31, 2016


    The reason this wouldn't be accepted is because of the English translation. That sentence doesn't work in English. It sounds like you probably get the Russian meaning just fine, but for Duolingo to work, the English sentences should in theory make sense also. There are a number of ways I might say this:

    Where is one allowed to smoke? Where is it permitted to smoke? Where may one smoke? Where is smoking allowed? Where is smoking permitted?

    But in English, we'd never say "Where is allowed..." You MIGHT be able to say "Where is it allowed to... " but even that is a tiny bit awkward.

    July 28, 2017



    August 16, 2017


    I'll never need to use this sentence....

    September 18, 2016


    where are we allowed to smoke? Is this correct?

    December 21, 2016


    why 1 in the translation

    January 28, 2017


    Shouldn't there be an "I" (я) or something on the russian sentence? The way it's written looks more like "where is it allowed to smoke" instead of "where am 'I' allowed to smoke".

    July 3, 2017


    Not really, no. One thing you'll learn about languages is that things don't always translate literally. Russian and English are very different languages, so they're going to use different constructions for a lot of things. That's one of the harder parts of learning languages, having to learn how things are supposed to be written when they don't translate word for word.

    In this case the Russian sentence seems to be more general. Another way to translate it could be "Where are you allowed to smoke?" with the you being more general, or "Where is one allowed to smoke?" Perhaps the most literal way to translate it would be "Where is smoking allowed?"

    I'm not sure if any of those translations are currently accepted, but they should be appropriate translations regardless.

    July 3, 2017


    I think it should also accept " where is it possible to smoke?"

    July 6, 2017



    January 14, 2018


    The Winchester!

    October 3, 2018


    Why would Курить be used rather than Курю?

    January 9, 2019


    Where smoking is allowed? Text to translate is not где мне нада купить

    February 14, 2019


    How do we know which one it is

    March 5, 2019


    An increasingly important and pertinent question in the modern, nanny-stating, ultra-pc world we live in. Think I'll take extra care to memorize this one. Let's throw in some for booze, gambling and other... extra-curriculars, shall we?

    January 27, 2018


    Duo stop this bullpoop right now

    April 29, 2018


    like if you think its doesn't teach you at all

    December 15, 2017


    why "where allowed to smoke" is wrong ?

    December 19, 2015


    Cause that doesn't make a whole lot of grammatical sense. A better way to say it is "Where is one allowed to smoke?"

    January 9, 2016


    Also, it's best not to respond to questions like the one Tuxsanov asked as it's explicitly stated in many places that comprehension of the English language is a prerequisite for this course.

    Downvoting questions like these from those who clearly lack English comprehension hides the bad questions and reduces the clutter for those of us that abide by the rules.

    March 31, 2016


    I missed where it said that there are prerequisites to this course; probably in the terms and conditions? Too long ago to remember.

    I have made a habit of assuming that other people who use poor grammar from a lack of knowledge are on a reverse learning-tree. I myself plan to do the same: once I have completed the Russian for English speakers course, I will begin the English for Russian speakers course, for an added challenge. When I begin that course, I have no illusions about being fluent; instead, I imagine and fully expect that I will pose honest questions with accidental or simply unknowing bad grammar to Russian native-speakers. When I do so, I hope they don't downvote me, and I hope they abide by the rules of Duolingo's explicit guidelines:

    > If someone uses incorrect grammar or has a question you think has an obvious answer, kindly and calmly help them out. Heckling and being straight up mean doesn’t help anyone learn.

    June 22, 2017


    Only if you're trying to sound unnecessarily formal. More naturally, "Where am I allowed to smoke?"

    March 31, 2016
    Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.