With (or by, maybe).
So the phrasing is basically:
у меня есть молоко - With me is milk
Gah of course I screwed up the case (now fixed). And thank you for the additional clarification.
Ex: Хорошо transliterated as khorosho (i think?) Х is in the top right corner of my Cyrillic board.
I have the same problem. Tried with h, kh, latin x, and none of them worked, so I had to use online latin to cyrillics. What to type in latin to be accepted as cyrillics x?
I CANT TYPE IN CYRILLIC!!!!!!!!!!!! So they wont take the phonetic!
with a PC you can add a language in the languages tab, and then use the shortcut (windows + space) to switch to Russian (and vice versa).
If you don't have a Cyrillic keyboard (like me) you can use an onscreen keyboard. Shortcut is win + r then type "osk" and press enter. (you can also search for it)
hope this helps, and is not too late.
Thank you! This was helpful. (Someone please give this person a lingot, I'm on app!)
If you have a device with an onscreen keyboard, there's usually an option to change language, sometimes even a key to! Works for me on iOS, Windows 10, and Android Lollipop.
From how I understand it, in the genitive case (normally used for possession): (н)его - him (3rd person masc. sing.); (н)её - her (3rd person fem. sing.); (н)их - they (3rd person plural)
Is that why the н shows up? Because it's genitive? I can't ever seem to figure out when to add the н...
The н only shows up because it is preceded by a vowel sound - think of it as the difference between "a" and "an".
It's also added to show the difference between cases. Example: У него есть кот "He has a cat" У его мамы есть кот" "His mom has a cat" Possessive pronoun его never changes form, whereas он in the dative case is expressed as него Он He Него Him (dative form) Его His
Thanks! Though I feel like a bit of an idiot for not having noticed that was the reason.
Press and hold е to get ё (android ru keyboard) I'm not sure what else could be missing, but they will be located under the root letter.
Would it be correct to use "Oни" instead of "них"? If I am not mistaken they both mean "they".Thanks in advance! :)
Но. "них" is genitive case of "они" (they) and after "У" you have to use genitive case (У кого? У них).
No, они = they and "to be" is usually omitted in Russian in present time. But it is typical to say "они являются" in any formal text:
Президент посетил ...(список стран)..., так как они являются лидерами по производству стали
The President visited .... (countries)... as they are leaders of steel producing.
У них есть молоко. У наш есть молоко. У нас есть молоко.
I don't understand the difference between the three.
They have milk - У них есть молоко. (Они имеют молоко)
У наш есть молоко - так не говорят.
We have milk - У нас есть молоко. (Мы имеем молоко)
I'm trying to understand the function of Есть. I understand the direct translation is "There is", but sometimes it is also used as a trigger for a statement to become a question. Also Ест which sounds the same verbally means "eating".
The use of eсть has no connection to whether or not a question is asked. Its only function is to describe the existence of objects. In the genitive case, there is no clear distinction between statements and questions like there is in English. You have to go off inflections and context to figure out which it is.
The only relation between ест and есть is they sound the same. Again, you need to pull from context to determine which one is being used.
I'm confused, when a sentance starts with y, doesn't that make it a question.
As far as I know a sentence doesn't change when you are asking a question in russian, it depends on what tone you use.
But i am also confused by the у
what's wrong with the system? I typed "u nih est moloko" (and several variations, and in multiple tasks) and it keeps saying "You used the wrong word" and underlined "есть". So I got the exercises right, but it refuses to accept my answer!
We need a transliteration chart. (Can't access a cylleric keyboard.)
It's easily settable both in smartphones or PC. You'll never learn a language properly if you can't write it.
Thanks!! VERY helpful
What is the difference between "HNX" (transliterated) and "tevr" to mean "they have"?
I don't think your translit is quite right here but I can try to guess at what you're trying to ask:
Них (translit: nih) is "they".
"У них есть молоко." = They have milk.
(translit: U nih est' moloko.)
тебя (translit: tebja) is "you" (singular/informal)
"У тебя есть молоко." = You have milk.
(translit: U tebja est' moloko.)