"Я не понимаю, мы идём или нет?"
Translation:I do not understand, are we going or not?
November 6, 2015
27 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
olimo
219
The present simple "go" does not fit here.
- I don't understand if we are going or not. - Я не понимаю, идём мы или нет. // affirmative
- I don't understand, are we going or not? - Я не понимаю, мы идём или нет? // question
Note the word order. It is not the only possible versions, but the most natural.
olimo
219
"Мы идём или нет" sounds like a question even if you put a full stop.
Please don't try to make it a Rule of Inversion After a Comma or something like that :-) I can't guarantee it will work in another cases!
olimo
219
No, in Russian there is no conjunction equal to English "if" (when joining clauses). We just put a comma.
- I don't know if she will come tomorrow. Я не знаю, придёт ли она завтра.
- He asked if there was any cake left. Он спросил, остался ли ещё торт.
Hirosh8
316
If my student write this answer, I shall be tempted to correct it. I am not a native speaker of English though.