https://www.duolingo.com/MLVP

"No nadas."

5 years ago

18 Comments


https://www.duolingo.com/MLVP

I object. "Don't swim" is something I can say to a person, you. Of course I could be addressing more than one person. But addressing only "you" won't make me specify I am talking to you. As long as I use the correct form.

5 years ago

https://www.duolingo.com/caiser
caiser
  • 20
  • 10
  • 9
  • 7

If I understand you, you are talking about imperative. In Spanish imperative for "you" is "No nades". "No nadas" is present.

5 years ago

https://www.duolingo.com/MLVP

I think you're totally right. Thanks for clarifying. I was talking about imperative and this is just a funny sentence. Thank you!

5 years ago

https://www.duolingo.com/wtannerb

I agree. I said 'Do not swim.' I even cough peeked.

5 years ago

https://www.duolingo.com/willperkins

I completely agree.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Salxandra
Salxandra
  • 24
  • 11
  • 10
  • 2

I typed "no swimming" and got it wrong. I wasn't thinking when I typed it. So, this question was a tad tricky in my opinion. And, thank you, caiser for clarifying the imperative because when I got it wrong, i did wonder how I would tell someone to not swim.

5 years ago

https://www.duolingo.com/BeeJayDee

I went with "no nothing" - technically correct, but clearly not right. ;-)

5 years ago

https://www.duolingo.com/Santi_Minstrel

nothing is nada, an unchanging word. Therefore, 'nadas' cannot be nothing.

5 years ago

https://www.duolingo.com/jcanz
jcanz
  • 20
  • 11

Then Duolingo is giving the wrong hint. Bummer.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Santi_Minstrel

True

5 years ago

https://www.duolingo.com/salahuddin

Should "Do not swim" be correct?

5 years ago

https://www.duolingo.com/Santi_Minstrel

do not swim can be translated in two ways:

a) As an imperative. Negative Imperatives in Spanish use special tenses that do not exist in English. Now it is not the time to see that, but the translations are:

  • No nades [tú]
  • No nadéis [vosotros]
  • No nade [usted]
  • No naden [ustedes]

b) As a general prohibition, such as signals or rules. Then, the infinitive form of the verb has to be used: No nadar

Hope this helps

5 years ago

https://www.duolingo.com/pjbf1979
pjbf1979
  • 13
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

No because that would be the imperative (command), and would be "no nade"

5 years ago

https://www.duolingo.com/1polyglot

no nadas can be translated do not swim (non-command version). cost me a corazón

5 years ago

https://www.duolingo.com/loreleimer

Seriously what spanish dialect is this?

5 years ago

https://www.duolingo.com/caiser
caiser
  • 20
  • 10
  • 9
  • 7

What are you talking about? "No nadas" is correct Spanish in all the world

5 years ago

https://www.duolingo.com/loreleimer

Sure, but if I were to translate it verbatim to english it reads "not swim" No sign in the english world would say that. Henceforth the beginners confusion on here. Everyone since basic spanish knows nada as nothing. Nadas to someone who doesnt know spanish is nothing with an s... It should have been introduced the word as "No Nade" "Do not swim"

And still no world on what spanish dialect this program is teaching.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Theaux

You can't tell by the flag? Its obviously Castellano. Just like Duolingo doesn't show the Portuguese flag but the Brazillian...

5 years ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.