Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"Where is the emergency exit?"

訳:非常口はどこですか?

2年前

5コメント


https://www.duolingo.com/jsjWj3

emergency のアクセントが cy の部分にあり、違和感を感じるのですが、これは何か狙い、あるいはニュアンスがあるのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/Aki.Katz

emergency exit は「ER救急の出入り口」としても使えますか?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1571

exit は基本的に「出口」を意味する単語です。(こちら http://ejje.weblio.jp/content/exit に語源の説明あり)

emergency room は、入るときは緊急事態ですが出るときは緊急事態ではないので、後者を重要視してその出入り口に emergency exit と表示することはなさそうです。少なくとも私はその例を見つけられませんでした。入ることに力点がある emergency entrance ならいくつか用例が見つかります。ただし、単に emergency や ambulance とだけ大きく掲げている病院の方がずっと多いようです。

emergency entrance の画像例: http://lubbockonline.com/national-news/2010-05-28/diffrent-strokes-star-gary-coleman-dies#.Vj1w2dDycfE, http://www.shutterstock.com/pic-14086528/stock-photo-childrens-nurse-holding-a-teddy-bear-outside-an-emergency-room-entrance.html

2年前

https://www.duolingo.com/Aki.Katz

いつも詳しい解説をありがとうございます

2年前

https://www.duolingo.com/Wea53
Wea53
  • 23
  • 372

非常口はどこか で間違いか?

11ヶ月前