Скоро (quickly, fast, soon) is an adverb derived from the adjective скорый (quick, fast, speedy, prompt; near, forthcoming).
Скорый is a male form, female is скорая, neuter is скорое.
До скорого is a shortened version of До скорого свидания (something like "until our soon-to-be meeting"). Here "скорого свидания" is indeed a genitive case of "скорое свидание".
BTW, "an ambulance" in Russian is called "скорая помощь" or just "скорая". "To call an ambulance" is "вызвать скорую помощь" or just "вызвать скорую".
Thank you. While waiting for your answer I realized the clue of final position. It is undebatable,however, that the sound of я in the last two words is far from a И and close to a A in июля (sounds - LA) and a Я (sounds NJA) in Июня (unless you assign the j sound to the preceding Н). In fact I think that many similar&dissimilar sounds are grouped into a vowel symbol in any language; natives don't even notice different nuances which disturb foreign people. Again, thanks for your patience and knowledge-
I recorded the samples. Listen for yourself. You should be able to just barely hear the difference. None of the sounds are particularly like A. https://drive.google.com/file/d/1G7_wHJ0OXqvp39IgXh7AXa7IANTo6_0X/view?usp=sharing
By the way, I pronounce the endings exactly the same; however, palatalised л and palatalised н are different, so the vowels also come out a bit differently (for example, in июня it is audible nasal at the onset).
Thank you Shady_arc. Your record perfectly explain the matter: speaking comes first, writing is an imperfect way of putting it down. In every language there are sounds that are absent in others or are perceived in a different way. I hear the ending as -ja or -ea in both of your words, j and e being very short, barely perceivable in июля. Maybe one reason lies in the sound like "lla" in spanish, "tlla" in catalan, corresponding to "glia" in Italian; in this sound I always hear an "i", because, in its absence, ("gla") I would produce the sound of the Englisg "glad"
I picked 'it will Soon be ten o'clock' from the menu and DL said I had a typo. I could understand it if it didn't like the capital S, but it didn't seem to mind this. It said there shouldn't be an apostrophe! I reported as 'something else went wrong' but there's no way to explain what this was.
Thanks for your reply. I didn't take a screen shot and can't remember whether the corrected answer changed my order or not. But it definitely showed o clock underscored as the typo i.e. o'clock without the apostrophe. I couldn't report as 'my answer should have been accepted' as it was, but thought this would be very confusing if it happened to someone who was not an English native speaker.
There were some technical problems on the site which resulted in answers written in Russian not being accepted. It should be fixed by now. If you still experience this bug then clean the cache / reinstall the app as some devices may have cached a bad config file for up to 3 days.
I use the website only for Russian. I decided to switch to Babbel for Russian. Although I have to pay, the site is less buggy and the diction is clearer.
I will continue to use Duolingo to finish Latin which again is buggy, has poor diction, and poorly serves people who want Latin to read the classics.
Thanks for your reply