"Cosa segue?"

Translation:What comes after?

January 7, 2013

This discussion is locked.


I put 'what follows', as I figured that was the safest way not to lose a heart, but I think that 'what comes next' might be the most common way to express this in English, depending on the context, of course.


"What comes next" is accepted


so is "What is next"


As a teaching tool, the drop-down menu should provide sufficient meanings and explanation to avoid confusion or ambiguity. Acceptable answers should at least take into account what the drop-down "lesson" offers. (Interesting that meanings did not include "follow.") I believe that if Duolingo had introduced the verb SEGUIRE within a different sentence (e.g., a statement with some context) it would probably have saved some broken hearts :-)


"What comes after" is accepted !!

[deactivated user]

    Again, "goes after" is a meaning in the drop-down hints, but it is not accepted as correct. I will report it, and it is worth reporting. I've had a similar problem confirmed by duolingo as an error on their part.


    Not all meanings provided in the hints are suitable for a given phrase. "What goes after" doesn't sound right to me.

    [deactivated user]

      It would depend on the context, of course, which is not given.


      Yes, I suppose you're right.


      why not say: " and then what?"


      I said: "What is afterwards?" , which was also not accepted


      I translated like 'what does go after' and the program corrected me that it has to be 'what does HE go after'. So I puzzled: IS IT CORRECT ?


      Why is "What next?" not acceptable? It's better idiomatic english than the given solutions.


      I put "What does she go after?" Why is this wrong? I thought segue was he/she/it?

      Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.