1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich bin Vegetarier."

"Ich bin Vegetarier."

Traduction :Je suis végétarien.

November 7, 2015

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/Lea78945

pourquoi " je suis végétarien " et pas " je suis végétarienne " ?!! c'est vraiment bizarre !


https://www.duolingo.com/profile/Yata.tama

Parce qu'en allemand, "végétarienne" se dit "Vegetarierin" "Vegetarier" est uniquement masculin.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

et pourquoi écrit-on Vegetarier avec une majuscule si la traduction "un végétarien" est refusée ???


https://www.duolingo.com/profile/basmalameilleure

Car la réponse est : Je suis végétarien. ;)


https://www.duolingo.com/profile/OrionM42M43

Je me pose la même question que 7tity. Il me semble que si c'est un adjectif, il ne devrait pas y avoir de majuscule, et que si c'est un nom, "un" végétarien devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

C'est l'usage qui est différent entre les langues : pour les nationalités (Je suis française), les religions, les modes de vie comme celui-ci,… le français utilise l'adjectif, l'allemand le substantif.

Et "Ich bin ein Vegetarier", comme le fameux "Ich bin ein Berliner" de John F. Kennedy, est un calque de l'anglais, pas du tout idiomatique en allemand.

Et voilà pourquoi la traduction est un jeu passionnant capable de vous rendre fou… ;p


https://www.duolingo.com/profile/OrionM42M43

Merci. La fameuse citation de Kennedy illustre bien le propos.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je dois en rabattre un peu sur mon affirmation, à vrai dire.

D'une part, j'ai lu entretemps des sources allemandes expliquant que la phrase de Kennedy n'était ni impossible, ni aussi ridicule qu'on l'entend souvent (non, ça ne veut pas forcément dire "je suis une saucisse/un beignet à la confiture" suivant les sources ;p). J'ai cru comprendre que ce se serait plutôt une forme d'insistance : je suis un des gens d'ici, ou quelque chose comme ça.
Dans le même ordre d'idée, alors qu'en anglais, on utilise obligatoirement l'article devant un nom de profession (I am a teacher), en allemand ce n'est pas nécessaire, mais pas non plus interdit.

D'autre part, pour la phrase similaire "Tu es végétarien", ma collègue (tout aussi allemande) accepte "Du bist ein Vegetarier". J'ai donc bonne envie de l'ajouter ici aussi, si un de nos camarades germanophones ne me dit pas le contraire.

Et par conséquent, ma dernière phrase, contrairement à la deuxième, est encore plus vraie !

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/AlizeePapillon

Mais alors pourquoi lorsqu'on clique sur le mot vegetarier, on voit végétarien, végétariens et végétarienne ! Donc normalement on devrait pouvoir mettre je suis végétarienne ...


https://www.duolingo.com/profile/noriana9

mdr moi pour de vrais chui végétarienne.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.