1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "I am Ivan Ivanovich Chernov."

"I am Ivan Ivanovich Chernov."

Translation:Я Иван Иванович Чернов.

November 7, 2015



This course is much more intense about learning names than other courses, which I guess I'm only finding tricky because typing this name out on an unfamiliar keyboard takes a little while.


The names are here to teach you how to use patronymics and know when to use formal/informal language.


Yeah, I really like it. It is also great help with spelling / alphabet / pronunciation. But...the naming conventions are kind of a big deal in Russian and they're something that people often struggle with a lot (including me) so I really appreciate that they include them.


In this question it was only to copy the name in Russian letters exactly as typed in English. I don't find this useful, but irritating...


Question, are you typing on a computer? If you're using the apo, why dont you use the russian keyboard? You can change it in your settings and you'd get used to the russian typing.


Thanks. I figured it out awhile ago.


I feel like they should also teach ФИО (фамилия, имя, отчество).


It's a peculiarity of the Russian course, because names in Russian have a different structure from other languages.


You killed my папа, prepare to die.


я люблю тебя


Я тебя очень люблю


Я очень люблю Принцессу Невесту


Is there any difference between when you would use "Я -- [name]" and "Меня зовут [name]"?


The same as with English "I am ..." and "My name is ...".


So there's no real formality difference, it's really just a matter of choice and context?


You can say "Я Иван Иванович" in case you were expected by someone, for example. Like, here I am.


я is I but меня зовут is my name is...


When you're on level 5 and you still get this exact same sentence from level 1 for the millionth time, you don't really learn anything.


Is it customary for people to give their surnames first when stating their full name? As in Чернов Иван Иванович . My students always give their names this way, but duolingo marked it wrong. Maybe it's only a school or institutional thing?


From what I find online, surname-patronymic-first name is used in official documents and lists, like class lists or obituaries. However, in most settings, first name-patronymic-surname is the more common.


There is one point. Russians put the surname on the first place. This is the usual structure.


Why is "Я Иван Ивановиц Чернов?" only 'almost' right?


Because the last letter of "Ivanovich" should be ч, not ц. (That would spell "Ivanovits.) Very very close, just not quite right.


Thanks, I am still getting back my command of Cyrillic from 50 years ago, and then we could only have dreamed of Russian keyboards at Oklahoma State.


Here in Kazakhstan (a dual-language country, Kazakh and Russian), I live in a mostly Russian-speaking area (Many of the locals don't know Kazakh any more than a typical American knows Spanish), people introduce themselves and are introduced with only their given names. This is true in work, business and social settings. At school, the only times kids normally give their family name is when there are more than one child with the same. first name. I have never heard any-one use a patronymic. Of course, at government offices and other places with forms to fill out, family names are required along with given names.


Николай Иванович Лобачевски — его имя! Just some Tom Lehrer song translated. Is it right?




Can any one tell about the rule of Russian name??


Here Ivan is the first name. Ivanovich is the dad's name plus - ovich if you are a male but - ovna if you are a female. This form called Otchestvo. Chernov is the last name.


I started watching the drama "Ekaterina" to learn Russian and this name Ivan Ivannoich keeps popping up after he's dead and here too. Also, is Ivan one of the most common name for boys in Russia??


When I was a kid it was considered outdated, like a name for an old man not for a boy, so it wasn't too common. But it's becoming popular again, so many Ivans were born in the 2000s and 10s.


Do russians uses both their mom's and dad's familly names like in spanish ?


No-father's name only.


I do not have RUSSIAN keyboard witch is making this difficult for me


you should be able to add russian as an extra keyboard on your phone.


It is like reading Boris Pasternak.


Shorter names!!!!!!!!!! This is slowing down my learning


I wish duolingo can gove us an option of not learning how to write chirilic just comprehension.


Duolingo is convinced that learning Russian is all about spelling Ivan Ivanovich Chernov...


I have no Russian key board in my mobile


How can I access a Cyrillic keyboard on my Mac to do the written exercises?


I cant right i dont have such keyboard


There was another question on where you had to fill in this name, and could choose between Иванович or Ивановна. But only the first was correct, could someone tell me why?


Both are versions of the patriarchal name, Ivan. Ivanovich is masculine and Ivanovna is feminine.


Thanks! I'm guessing this is similar to the one about "мой кот том" where you can't say "моя кошка том" beacuse Tom is a masculine name?

While logically I agree that it's important to teach the difference in gender, in today's age (where we see a lot of merging of the idea of gender), I feel duo should at least accept the mixing of gendered established names, and give us a warning instead.


That's it. Many languages have genders. They were established eons ago when times were different. Even today, the Russian govt. does not believe there are gay people!


I dont have the Russian alphabet in my o phone!


It took me a while to figure out how to get the russian keyboard. Sure makes it essier!


you can download a russian keyboard on google play store, it's easy to change while you are writing


are russian names usually so long and complicated?


It's the structure, it's the name for example: mikhail and the first last name is a composition of the name of the father, for example his father name, ivan, it will be ivanovich, just add for men ovich or evich and for women add evna or ovna and then add the second last name of the father, if her father name is ivan olegovich volkov, the name will be: mikhail ivanovich volkov. It's hard to understand the first time...but then it's easy. greetings


Just to be sure. If my dad is, for example, Andrew Kowalski, that means that I am Karolina Andrejowa Kowalska? (Каролина Андрейова Ковалска?)


The patronymic would be "Андреевна". But note, that in modern Russia we don't add patronymics to foreigners who don't originally have them. It's only can be done for fun :)

As for the surname, it really depends of its origin. You see, foreign surnames don't change with gender even if they look like Russian ones. So if your father is Russian and you are Russian, he would be "Ковальский" and you would be "Ковальская", but if you are not Russian, your father's last name (which is actually of Polish origin) is more likely to be transliterated as "Ковальски" (note the absence of "й"), and you would be "Ковальски" too. Unless you are actually Polish yourself in which case you'd be "Kowalska", but that's because of the Polish grammar rules (If I remember them correctly), not Russian ones.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.