"В чём дело?"

Translation:What's the matter?

November 7, 2015

77 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Rekty

In what affair? as a litteral translation seems so weird. I guess it's another translation to remember by heart... :p

Is there an alternate translation for What's the matter?? Is this one the most common?


https://www.duolingo.com/profile/elsantodel90

The literal translation is not "In what matter", but "In what is the matter" (дело is nomitative, not prepositional, so it is subject, not part of the "in"). Instead of asking "what" the matter is, or "where" the matter is, Russian asks "in what" it is: what is it, that "contains" the matter.


https://www.duolingo.com/profile/Miami_14

ohh... so this is not prepositional???


https://www.duolingo.com/profile/va-diim

Дело is the subject of the sentence, so it's in nominative case. "Чём" is the prepositional case of "что" following a preposition


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

You can also say "что случилось?" или "что не так?"


https://www.duolingo.com/profile/Rekty

Is В чём дело? common or formal or fancy?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

It is very common. I think it can be used regardless of the speech register.


[deactivated user]

    I think "What is the business in/to?" Could be a literal translation


    https://www.duolingo.com/profile/PikeFern

    Sure, but we don't say that in English. So if you memorize it this way, be careful...


    https://www.duolingo.com/profile/JeffCat6

    What's up, Doc?


    https://www.duolingo.com/profile/QurtQurt

    Чё за дела?! - You will sound like a gopnik with it.


    https://www.duolingo.com/profile/excelsaga

    I think of the sentence as 'wherein (lies) the issue?'.


    https://www.duolingo.com/profile/yogibimbi

    it's been 5 years and they still haven't corrected it! Here, have a lingot!


    https://www.duolingo.com/profile/lannjenks

    That's how I translated it but it didn't like it


    https://www.duolingo.com/profile/Yuri-Isaenko

    обыно это переводится "как дела?"


    https://www.duolingo.com/profile/preparat12

    I see a striking similarity between the words "deal" and "дело" ("what's the deal?" - "в чём дело?")


    https://www.duolingo.com/profile/magpie_gir

    The English deal is a cognate to the Russian дели́ть 'to part, to separate, to divide, to disjoin'.
    While the Russian дело is a cognate to the English deed and do.


    https://www.duolingo.com/profile/Eclectic1234

    "Deal" has multiple meanings in English, both as a verb and as a noun. "What's the deal?" is a common colloquialism meaning "What's going on?" "What's his deal?" or "What's the deal with him?" can mean "What's his story?" or "What's his problem?" https://www.merriam-webster.com/dictionary/deal


    https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

    @magpie_gir - I've never heard that before, I'm curious if you have a source that explains it further?


    https://www.duolingo.com/profile/magpie_gir

    Russian: делить and дело
    English: do

    Regards :)


    https://www.duolingo.com/profile/petkabizi

    In czech: 1. dělat=to do 2. dělit=to divide :) In slovak: 1. robiť=to do 2. deliť=to divide


    https://www.duolingo.com/profile/va-diim

    In Russian: 1. делать (dělať)=to do 2. делить (dělíť)=to divide :) In Ukrainian: 1. робити (robyty)=to do 2. ділити (dilyty)=to divide


    https://www.duolingo.com/profile/martinkunev

    in bulgarian the cognate "дялам" means to do something with a tool (e.g. chizzle, chip). the word for do is "правя" or "върша" деля = I divide


    https://www.duolingo.com/profile/athalaberhtaz

    they are etymologically unrelated


    https://www.duolingo.com/profile/Damiano.Ba3

    How this differ from как дело?


    https://www.duolingo.com/profile/va-diim

    Как дело is more like, "How is this thing that you're doing?"


    https://www.duolingo.com/profile/emononen

    Why the accusative rule for в (https://en.wikibooks.org/wiki/Russian/Grammar/Accusative_case) does not apply here? I.e. why is it "в чëм" instead of "в что"?


    https://www.duolingo.com/profile/Rewm
    • 1644

    В takes accusative case when it means direction. When it means location, it takes prepositional case: в Москву / в Москве = to Moscow / in Moscow


    https://www.duolingo.com/profile/wizwisdom

    It is used in the prepositional case to denote something like "What is the matter (in/at this place)". But, I guess we just have to learn this by heart.


    https://www.duolingo.com/profile/eRcU936226

    Famous line from EUGENE ONEGIN--Pushkin and Tchaikovsky


    https://www.duolingo.com/profile/peachtree2

    Could "what's the situation?" be considered a good translation of this also?


    https://www.duolingo.com/profile/Sagie

    How about "what's the issue"?


    [deactivated user]

      another vote for "What's up?"


      https://www.duolingo.com/profile/Butterflys_Dust

      What does чём mean exactly? As in, would "в чём" also be a valid phrase? How could i use в чём with other words?

      Thanks!


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      "in what"

      В чём спишь? "In what [clothes] do you sleep?"


      https://www.duolingo.com/profile/JeffBramle

      "What's the deal?" is a phrase I've used in English that reminds me of this one.


      https://www.duolingo.com/profile/Qillroi

      Что не так?


      https://www.duolingo.com/profile/Russo_learn

      В чём дело? I know that you can use the чём to mean a guy and/or an object, but if I was asking a woman what was the matter could I say в чей дело?


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      No, чём can't mean a guy. You're thinking of нём. Also, в чей дело means "in whose business/issues/affairs," having nothing to do with a female person in particular. I think you're thinking of "ней," not "чей"


      https://www.duolingo.com/profile/peterviuz

      Are we sure this means " What's the matter?" i.e. What's the problem?, or does it mean "What about?" i.e. On what subject?


      https://www.duolingo.com/profile/Andres756730

      Some Spanish native with good knowledge of Russian could tell me if I could use the above sentence as: "Qué pasa contigo, tio?"


      https://www.duolingo.com/profile/JanetGidle

      Loosely, i believe you could!.


      https://www.duolingo.com/profile/LivingLifeform

      What's the Russian word for "Problem" and can it be used here instead?


      https://www.duolingo.com/profile/Denise-Joe

      The russian word is simply проблема. But I have no idea if you can use it in this context :P I suppose you'd be understood if you did.


      https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

      You can, and it's fine, but you're specifying a negative situation when you say problem, whereas with delo it has a slightly more neutral connotation.


      https://www.duolingo.com/profile/BorjaSalaz

      Can you say "what the heck?"


      https://www.duolingo.com/profile/Joker-62

      Зачем нужен the?


      https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

      English requires an article, because you're discussing/identifying a specific matter/deal.


      https://www.duolingo.com/profile/Ema439209

      I have read all the previous comments and I am still confused. What is the intended meaning of В чём Дело.
      -- "What is the matter?" as in What is wrong? (what the most common interpretation of the English sentence is) -- or "what is the matter at hand" as in What are we talking about? What is the agenda?" -- or something else?


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      Yes, all of these, you are right


      https://www.duolingo.com/profile/EmmaDulcie

      See keinemeinung's previous reply above. This only means "What is wrong?"


      https://www.duolingo.com/profile/AndrewMat85

      What's up? is not accepted? Why?


      https://www.duolingo.com/profile/JTDo5

      Just to understand.. В чём as a literal translation is "in what"? So it works in cases like" in what the problem is"?


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      "In what is the problem?" Yes.


      https://www.duolingo.com/profile/___Jake___

      Could I use Что не так instead?


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      That has a negative connotation, like "What's wrong." В чём дело is neutral.


      https://www.duolingo.com/profile/brittney738636

      I don't hear the "в" at the beginning of the Vocalization am I missing something?


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      It sounds clear although a bit garbled. It sounds like "фчём" ("fchyom")


      https://www.duolingo.com/profile/Nikut72

      What about "What´s up?" :-D


      https://www.duolingo.com/profile/Miami_14

      Is this prepositional case?


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      в чём, yes. "В" is a preposition.


      https://www.duolingo.com/profile/Adam730409

      "What's the matter?" made sense to me, so the next question I had was if чём changed with the gender of the person you are talking to or about?


      https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

      @Adam730409 - Что always declines as a neuter word.

      It is kind of weird though - чего/чём/чему/чем.


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      No. The nouns themselves are masculine, feminine or neuter. It has nothing to do with a person you're talking to our about. "Что" takes the prepositional case "чём" because it follows the preposition "в" implying location "in what."


      https://www.duolingo.com/profile/ElinaCernooka

      Is it де́ла or дела́?


      https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

      @ElinaCernooka - де́ла for singular genitive (Доказательство этого дела - The evidence of the case, sounds kind of weird but... that's an example of how that might be used), дела́ for nominative plural ("Как дела?")


      https://www.duolingo.com/profile/va-diim

      де́ло /'dʲɛ-lə/


      https://www.duolingo.com/profile/LattJorr

      Basically same as in USA street slang "What's the deal"?


      https://www.duolingo.com/profile/Muhammed_Ash

      Can we say Дело в чём

      Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.