"У меня есть хлеб, яблоки и тарелки."
Translation:I have bread, apples and plates.
74 CommentsThis discussion is locked.
Yes, but some languages, e.g Sweden, treats "bread" as countable. You could say "ett bröd", meaning either a loaf ("en brödlimpa" can also be used for loaf) or a slice of bread, and "flera bröd", meaning many slices of bread. Yes, the word "bröd" does not change in plural but it is still treated as any other plural noun. ☺
Definitions of "waters" in the Oxford dictionary under the entry for "water":
1.3 usually "the waters". The water of a mineral spring as used medicinally for bathing in or drinking. E.g.‘resorts where southerners came to take the waters’
2.3 waters. The water of a particular sea, river, or lake. E.g. ‘the waters of Hudson Bay’
Perhaps if you personified a lake in a story, the lake could say "Bathe in my waters." So you technically can pluralise that words.
I think you could also say breads when talking about an assortment of types. I think a baker in a bakery could say, "Look at all of my breads, I have so many varieties."
I am wondering about "i" in this sentence. So, as far as I have understood it, "i" and "a" are both words for "and" but with the difference that "i" is used when the two words are each others' opposites. For instance "papa i mama". Is this correct?
Because in this sentence "i" is used and I can't really see the word "plates" being the opposite to the word "apples".
You've got it the other way around. The difference between 'a' and 'и' is that 'a' is used when a contrast is implied (think of it as a soft 'but'), whereas 'и' is used when there is none. For example you would use 'a' in a sentence such as 'My mother is a hairdresser, and my father is a mailman', but you would use 'и' when listing or joining up things.
Hope this helped!
I dont like the fact that they don't give the option to heard it in the slower version like they do in the questions where you hear the phrase and then put it together. I tried 4 times to say the sentence and each time i wouldn't say part of it right . I think it would really help if they put a slower version because you can hear every word and sound it out until you can say the whole sentence. I'm not sure if I'm the only one that sometimes can't hear the words which brings me to my next point that I also think that by puting a slower version you can hear some word that otherwise you wouldn't be able to . For example, "B" when pronounced like the letter f you can't always hear it in the questions I said before.
Well, a bowl is also a dish, and "dishes" could refer to plates, bowls, silverware, and other utensils together, as in "washing the dishes" or "I'll bring the dishes." Now that I think about it, "dish" also means meal, so they probably want you to be specific about it being a plate.
If your typo produces a different word (or a different grammatical form of the same word), then Duolingo cannot distinguish that typo from a vocabulary/grammar error, so it will err on the side of assuming what the user entered is actually what they intended to enter. “Breads” is a valid word in and of itself (meaning multiple different varieties of bread), so Duolingo counted it as a grammar error rather than a typo.
I know this behaviour can be annoying sometimes when you genuinely just made a typo, but it’s almost certainly deliberate. If Duolingo didn’t do that, you would get a huge number of actual grammar/vocabulary errors getting half-accepted as typos. For instance in Russian a user would be able to enter есть “is” where they should have entered ест “eats” and still get it accepted.