1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "If your aunt allows."

"If your aunt allows."

Překlad:Pokud to tvá teta dovolí.

November 7, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Nelibi se mi "to" v primarnim prekladu, nebyl by to preklad vety "if your aunt allows IT"?


https://www.duolingo.com/profile/Zdenka624215

Jestli ti teta dovolí mi to neuznalo...nevím proč. Děkuji za odpověď


https://www.duolingo.com/profile/marek169080

To by znamenalo: if an aunt allows you


https://www.duolingo.com/profile/Brunethka1

Nelze použít na místi If- When a proč, děkuji :)


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
Plus
  • 1683

Protože "When your aunt allows" by znamenalo něco jako "Až to tvá teta dovolí".


https://www.duolingo.com/profile/LukasHerbs

Jak by se přeložilo prosím: Když to tvá teta dovoluje?


https://www.duolingo.com/profile/marek169080

IMHO úplně stejně. Dokonce me překvapuje že v anglické verzi neni použit budoucí čas.


https://www.duolingo.com/profile/panidoktor

pokud tvá teta to dovolí???


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Dejte si místo slova to něco konkrétního, co by měla dovolit, a uvidíte, že slovosled nesedí.


https://www.duolingo.com/profile/fikus172149

nevzalo mi to: "pokud tva teta TO dovoli."!? V cestine preci casto slovosled ve vete muze byt ruzby a vyzbam je stejny...a o to jde, vedet co angl.veta znamena a ne stale byt opravivan, hestli dam TO na zacatek, jonec ci doprostred.


https://www.duolingo.com/profile/Simona406376

proč nelze přeložit jako "když tvá teta dovolí"?


https://www.duolingo.com/profile/Jeff448012

Tato anglická věta je velmi zvláštní bez slova "it". Nikdo nemluví tak.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.