"If your aunt allows."

Překlad:Pokud to tvá teta dovolí.

před 3 roky

14 komentářů


https://www.duolingo.com/gaston68cz

Nelibi se mi "to" v primarnim prekladu, nebyl by to preklad vety "if your aunt allows IT"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 950

Zatímco v ČJ není možné vynechat "to", v AJ je to celkem běžné. Samozřejmě uznáváme obě varianty (a spoustu dalších).

před 3 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Ono v češtině lze "to" taky vynechat, běžně lze použít "když tvá teta dovolí", "když počasí dovolí", "když dovolí zákon", ...

Proto jsem myslel že by bylo lepší držet se toho že když je IT má být i TO (a naopak).

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 950

Na tohle se podle mě Golden rule nevztahuje, protože vynechávání "it" je v angličtině mnohem běžnější než v češtině. V češtině je varianta s "to" zcela očividně ta lepší, kdežto v angličtině se nedá říct, že by jedna z nich byla vyloženě lepší.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Obávám se že bez kontextu nelze v češtině říct že varianta s "to" je lepší. "Pokud teta dovolí půjdeme bruslit" je lepší než "Pokud to teta dovolí, půjdeme bruslit", tam bych pak čekal spíš "Pokud to teta dovolí, tak půjdeme bruslit".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 950

Varianta s "tak" se mi ani trochu nelíbí. Už na základce nás učili, že se tomuto slovu máme v podmínkových větách vyhýbat.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/VojtaVentr

rozdil mezi: dovolí a povolí ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/q6YOVnmK

napsala jsem pokud tvoje teta dovolí a neuznalo se to

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Zdenka624215

Jestli ti teta dovolí mi to neuznalo...nevím proč. Děkuji za odpověď

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/Brunethka1

Nelze použít na místi If- When a proč, děkuji :)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 950

Protože "When your aunt allows" by znamenalo něco jako "Až to tvá teta dovolí".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Zkurka420

Jak by se přeložilo prosím: Když to tvá teta dovoluje?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/martikuncova

proč ne: když tvá teta dovolí?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 38

"Pokud tvá teta to dovolí" to nebere, česky v tom nevidím gramatickou chybu, dáno tlačítkem. Změna pořadí v českém překladu jen mění důraz, zda je důležitější "kdo" to povoluje, či "co" povoluje. Prosím o vyjádření.

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.