1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Duo reitet auf seinem Kamel."

"Duo reitet auf seinem Kamel."

Translation:Duo rides on his camel.

November 7, 2015



This owl is amazing, I would like to be his friend so I can borrow his freaking camel.


What happened to the giraffe he was riding?

[deactivated user]

    Same thing with the fox...


    Is it male? Seems to be. // The same problem with "l" and a vowel in one word. It is pronounced, f. i.: "Kaameel" or "caameel", phonetically.


    Das Kamel is neutral. But Duo seems to be male (i didn't know that either!)

    Pronunciation [kaˈmeːl] can also be listened to at http://forvo.com/word/kamel/#de


    Thanks, again. :-) Incidentally, a "fun fact". / I looked for the phonetic alphabet (the IPA) that you used, but I did not know its name.


    Sound of "kamel" is wrong. You speak it actually like "Kamehl". So Ka - Mehl. The part "Mehl" has exactly the same pronuncitation like flour (Mehl).

    It's reported.


    I can see it now


    Good to see Duo making another appearance beyond the first few lessons.


    Duo is preparing for the future of Germany. Very wise birds, owls.


    Does anyone can clarify the use of the dative in this example? It seems that the verb reiten imply movement so the complement should be in accusative in a similar way as gehen or fahren.


    I think because he himself isn't moving. He rides (while sitting still) on top of the camel. If he were to be placed onto the camel, or to remain (bleiben, an exception to the movement rule) then it would be accusative.


    Er ist auf DEM Kamel geblieben (dative). I think you're referring to the perfect tense, where the rule generally is change in position or condition for using sein vs. haben. Er ist nach Hause gegangen=He has gone home (or He went home).

    Bleiben is an exception to the change in position or condition rule, as is sein. E.g. Er ist zu Hause gewesen=He has been at home (or He was at home).


    "Duo rides upon his camel" was not accepted.


    Das Kamel trat auf Duos Zehen. Er gibt null Füchse?


    Duo of Arabia


    I hear the female voice saying "Duo reitet auf seinem Kamele." I first reported it as an error in German, then as something wrong with the audio. Then I remembered that an "e" can be added to a masculine or neuter noun to make it clear that a phrase is in the dative. Finally, I remembered that this is seldom done in modern German except in fixed phrases like "zum Hause." In any case, the final "e" exists in what I hear, but not in what is written.



    Can we have a wee picture of this? :)

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.