"Я хочу домой."

Translation:I want to go home.

November 8, 2015

70 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/daadaadaaren

so... -ой is for masculine singular locative?


https://www.duolingo.com/profile/daadaadaaren

or is it called dative


[deactivated user]

    No. «Домо́й» is neither dative (that would be «до́му») nor locative (that would be «в до́ме»).

    «Домой» is not a form of a noun, it's an adverb. Compare the English 'homewards' (however, the English 'homewards' is a rare word, while the Russian «домой» is used often).


    https://www.duolingo.com/profile/symphonyx17

    Can I possibly say : Я хочу в дом (Accusative indicating direction)


    [deactivated user]

      It will mean you want to get into a/the house, not to get home.


      https://www.duolingo.com/profile/kokoro_kaiju

      Let me in!!! Я хочу в доме!!!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

      That would be Я хочу в дом (accusative case).


      https://www.duolingo.com/profile/mnlg

      Is it like Finnish illative?


      [deactivated user]

        No idea.

        But note «домой» is not a case of «дом». It's a different word. You can't take any masculine noun and do the same to it, «банкой» wouldn't mean 'to bank' (it would mean 'with a jar'). Also, the meaning of «домой» (homewards) is not easily derived from «дом» 'home, house': if it were a case, then it would mean either 'to home' or 'to house'. But it doesn't, because it's not a case.

        Comparing an adverb to a case seems strange.


        https://www.duolingo.com/profile/mnlg

        Thank you, I understand it is not a case ending. I see you said that before, and I didn't pay attention.

        Apologizes if my comparison is strange. For me it is extremely strange to have a sentence composed of a noun and an adverb, without a verb. Adverbs, especially regarding movement, almost exclusively describe or illuminate anything but nouns. What I conclude is that it is either common or OK to use 'to go' without writing it explicitly, which is also quite strange to me, no matter how limited these cases are.

        Just for sake of completeness, illative is indeed a case ending, by the way. It specifies direction towards a place. talo = house; taloon = to the house. It can also be used with infinitives and it still specifies a movement of sorts.

        Thank you again for your help.


        https://www.duolingo.com/profile/UkraineUkraine

        Fabulous explanation!


        https://www.duolingo.com/profile/AlanSCB

        Is «домой» like the german expression «zu Hause» ?


        https://www.duolingo.com/profile/EdwardOyelade

        Thanks, just saved me from a lot of confusion.


        https://www.duolingo.com/profile/SaraCowan2

        Thanks for the explanation! I was super confused.


        https://www.duolingo.com/profile/efisxgprr

        @AlanSCB: I believe it is like "nach Hause"


        https://www.duolingo.com/profile/zidemen

        No, as you explained later illative is a case. (in Finnish, Estonian, Hungarian. (I am a native Hungarian)). домой is an adverb. Thanks to szeraja_zhaba for the great explanation, and thanks to mnlg for "illative". Hungarian and Finnish have many cases (much more than the 6 in Russian). Lot of cases express spatial relationships, and illative is one of them.


        https://www.duolingo.com/profile/Limerick-Paul

        Well kind of yes, in Finnish it would be Minä haluan ( mennä) kotiin - so go "to" your home in that sense, but In most ways Russian works differently to Finnish


        https://www.duolingo.com/profile/yadwinder_gadari

        But still in English, one cannot use 'homewards' without adding 'to go'.


        https://www.duolingo.com/profile/efisxgprr

        In some areas of the American south, people say "He wants out.", for example. Though that example is idiomatic, it is interestingly similar. When visiting there, I was struck by the fact that they would omit "to get" or "to be"--a seemingly necessary element.

        Nonetheless, I heard it A LOT.


        https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

        I'm not sure that's limited to the "American south" - I was raised on the West Coast and always assumed that to be normal English :\


        https://www.duolingo.com/profile/EdvntL

        Yes, in Canada it's pretty standard too. I want in, I want out.


        https://www.duolingo.com/profile/JerryMcCarthy99

        Although you can say "I'm homeward bound".


        https://www.duolingo.com/profile/TheWilliam7

        So "Я хочу домой" would be "I want to go home" while "Я хочу дом" would be "I want a home"?


        [deactivated user]

          https://www.duolingo.com/profile/Szl48

          Why is the verb иду not included? Is it implied?


          [deactivated user]

            Yes, when we use «хотеть» and direction, it's implied that we want to go there. Compare the German 'Ich will nach Hause'.

            This doesn't work with other modal verbs, only with «хотеть» (you cannot drop «пойти» in «Я могу пойти домой» 'I can go home').


            https://www.duolingo.com/profile/Prosek73

            Szeraja_zhaba You are definitely precious! Another lingot for you!


            https://www.duolingo.com/profile/AndrewMat85

            You actually can, in spoken language it is possible, like: Я могу домой, если хочешь


            https://www.duolingo.com/profile/_Maria_B._

            "Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. Я хочу домой."


            https://www.duolingo.com/profile/Stradaniye

            So I know I'll get a lot of "proper English" flak for this, but I think "I wanna go home" ought to be accepted. Does anyone else agree?


            https://www.duolingo.com/profile/Chel-lala

            The Russian learning of Duolingo is still in beta, meaning it still needs some work. For simplicity sake at the moment common slang is still excluded. So you understand it right, lots of English people speak like this, but slang is not included in the English to Russian version.


            https://www.duolingo.com/profile/illustrium

            I really don't think that the contributors ought to be held responsible for forms that are prohibitively rare in writing. "Wanna" is clearly a word in the spoken language (I use it all the time), but I would argue that outside of dialogue written to sound informal, such forms don't exist in written English.


            https://www.duolingo.com/profile/JohnRansdell

            That is what I selected, too.


            https://www.duolingo.com/profile/Dave168907

            How would one say "I want to be home"?


            [deactivated user]

              «Я хочу́ бы́ть до́ма».


              https://www.duolingo.com/profile/isiah190

              So, for verb conjugation, if there are two verbs used right next to each otherin a sentence, only the first verb would need to be conjugated and the second one would keep its unconjugated form? That what I'm seeing in this.


              [deactivated user]

                Yes.

                That's like in English: I want to be at home, He wants to be at home (but I am at home, He is at home). When you have 'want', you don't conjugate 'to be', you just conjugate 'to want' (want, wants, wanted, etc.) and leave 'to be' in its infinitive form.


                https://www.duolingo.com/profile/Memoryy721

                Notice: In «Я хочу́ бы́ть до́ма» the ONLY conjugation that is made is "to want/хочет"

                You can not write "Я хочу буду дома"

                I used to make the mistake of conjugating multiple words in a sentence. For example...

                "я могу говорю и понимаю по-английски" (As you can see, 3 words are conjugated instead of only 1) "I can speak and understand English" This is WRONG! Do not conjugate multiple verbs in one statement like this.


                [deactivated user]

                  You're right!

                  This makes Russian different from some other Slavic languages like Bulgarian.


                  https://www.duolingo.com/profile/Memoryy721

                  Thanks for the Duolingo token!

                  Hey, when you wrote that sentence "I want to be home" ... You typed "у́" to show the stress. Did you copy and paste it, or do you have a specific keybinding to type it that way?

                  When I learn new Russian vocabulary words, I sometimes pronounce vowels incorrectly due to the stress. I would like to start using those stress accents/symbols!


                  [deactivated user]

                    Unfortunately, standard Russian keyboard layouts don't allow typing stress marks, so you need to install a non-standard keyboard layout.

                    For Windows and macOS, Ilya Birman's layout is a popular choice. The AltGr+slash after a vowel gives a stress mark. Other options for Windows include setting up an AutoHotkey script.

                    In Linux, you need to look for «Enable extra typographic characters» («Включить дополнительные типографские символы» or misc:typo) in the keyboard settings. However, this option can cause problems with some layouts using AltGr. Other options for Linux include editing the layout manually, as described by Norrius.


                    https://www.duolingo.com/profile/RWang2017

                    Is Я хочу́ бы́ть до́ма genitive case?


                    https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

                    No, дома in this case serves as an adverb.


                    https://www.duolingo.com/profile/Coronadepl

                    I don't hear the /d/ in домой. And when I said it as I heard it, without the /d/, Google voice still wrote домой. Is this an exception or are my ears (and Google voice) just confused?


                    https://www.duolingo.com/profile/ZanninaMargariti

                    What are the endings of the adverbs that we need after this verb, please?


                    https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

                    Domoj is a unique case here, otherwise you'd probably just say v (biblioteku) or na (pochtu), and you might need to use a verb of motion as well.


                    https://www.duolingo.com/profile/SeragHasouna

                    How can I differentiate clearly when to use "дома" and when to use "домой"?


                    https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

                    Дома is the location (Where are you? Я дома). Домой is a destination/target of motion (Where do you want to go? Я хочу домой).


                    https://www.duolingo.com/profile/SeragHasouna

                    Nice, thanks a lot for this clarification.


                    https://www.duolingo.com/profile/LouseGrouse

                    Take off this uniform and leave the show...


                    https://www.duolingo.com/profile/Aranel1343

                    Have I been guilty all this time...


                    https://www.duolingo.com/profile/RaphaelDij

                    Would, I want to go to russia?, be:

                    Я хочу Россия?


                    https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

                    Домой (homeward) as a direction is a bit unique in that it does not require a preposition. Basically every other location would require either в или на. ALSO... As a standalone sentence, "Я хочу В Россию" sounds kind of weird, I think it would sound better with a verb of motion (Я хочу в Россию поехать), unless you were specifically answering a question such as "Where do you want to go for vacation?".


                    https://www.duolingo.com/profile/firebunny19

                    Wouldnt it have иду for "i want to go home?" Я хочу иду домой?


                    https://www.duolingo.com/profile/keinemeinung

                    @firebunny19: Close! Verbs like "хотеть" (to want), мочь (to be able to), уметь (to be able to - talking about knowing how, not physical ability), adverbs like надо, нужно and adjectives like должен act like modal verbs in English. That means they require the use of the infinitive of the verb that you want to do or are able to do or must do.

                    So in this case it would be Я хочу идти домой. But, the идти here is implied, because the adverb домой already means "homeward", so there aren't really any other verbs that could be used here (like, Я хочу домой is not going to mean "I want to buy the house"). You are definitely not wrong if you want to throw in идти though.


                    https://www.duolingo.com/profile/regularlanguage

                    No problem, it's quarantine. You wouldn't regret it.


                    https://www.duolingo.com/profile/aktherecluse

                    What about 'I want a home?'


                    https://www.duolingo.com/profile/isiah190

                    I believe дом would be in accusative case

                    Я хочу дома


                    https://www.duolingo.com/profile/I16d1
                    • 1014

                    Русские люди, чтоб разобраться в окончаниях, учили в школе падежи. Вас тут этому не научат. Кто/что дом. Кому/чему дому. Кем/чем домом. https://elseverina.blogspot.com/2016/02/blog-post_13.html?m=1


                    https://www.duolingo.com/profile/shaysks

                    If anyone is an Hebrew speaker домой means "הביתה"


                    https://www.duolingo.com/profile/Rachy6606

                    Please is there nothing like d verb "to go" when translated in Russian. Like "IDY"


                    https://www.duolingo.com/profile/JerryMcCarthy99

                    Of course there is: "Я иду домой." means "I am going home". However, such a verb is not required in this translation.


                    https://www.duolingo.com/profile/ZdeJanska

                    I want at home, no i want go at home


                    https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

                    I want at home, no i want go at home

                    "I want at home" is not correct English, nor is "I want go at home".

                    Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.