O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Er könne es nicht essen."

Tradução:Ele não pôde comer.

2 anos atrás

36 Comentários


https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

er könnte = ele poderia (Konjunktiv II Präteritum)

er konnte = ele podia (Indikativ Präteritum)

er könne = ele pôde. ( Konjunktiv I Präsens)


Compreendo que o Duolingo se preocupa em contemplar a língua falada e, ao menos no Brasil, falamos mal o Português, trocando, por exemplo, o "podia" pelo "poderia" e vice-versa.

Sei que é um ruim encontrar equivalência para o Konjunktiv I Präsens (er könne), mas acredito que "ele pôde" seja uma melhor tradução do que "ele podia" (er konnte).

Cito um exemplo para ilustrar meu ponto:

"Das Mädchen sagt, sie könne keine Lösung finden." "A menina disse que ela não pôde encontrar nenhuma solução."


Sei que o Konjunktiv é mais escrito do que falado, e que o Konj. I Präsens seria para o discurso indireto ou para expressar um "distanciamento" entre o Orador e o que ele está dizendo/citando. Por essas razões, não sei porque usá-los nos exercícios aqui... melhor usar o Präsens mesmo e evitar aprender errado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/naasso
naasso
  • 17
  • 16
  • 11
  • 7

Muito obrigado pelo comentário, foi bem esclarecedor!

Mas não posso deixar passar sem discordar a frase " ao menos no Brasil, falamos mal o Português, trocando, por exemplo, o "podia" pelo "poderia" e vice-versa".

Falar mal é não ser compreendido, e eu sou muito bem compreendido com meus "podia". No Brasil temos nosso português e ele é vivo e muda com o tempo. Falar bem não é falar que nem Camões.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Excelente ! Só quero destacar que o uso de "podia" é tão mais enfático e simples! Usando "poderia", eu teria que continuar .... ter comido tal coisa, não é?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Também acho o "podia" mais fácil. ;)

Não creio que o "poderia" exija sempre um objeto. Depende do contexto. Por exemplo:

"Estou morto de fome! Preciso comer alguma coisa!" "Você poderia comer... mas se não sair agora, vai perder o horário do trem."

"Ich habe Kohldampf! Ich brauch etwas essen!" " Du könntest etwas essen, aber wenn du nicht jetzt gehst, wirst den Zug verpassen".


Na sua pergunta, mais especificamente, você usa o "poderia" + "TER comido tal coisa". (Poderia + ter + comido). Aí sim, se você usa o "poderia ter" é preciso mais um verbo ainda...

Nesse caso o "poderia" pode ficar no Indikativ Präteritum ( Ich könnte, du könntest) e o "ter comido" fica no Infinitiv II - "gegessen zu haben":

"Er könnte die Suppe gegessen haben".

*Não sou professor nem nada. Mas é isso que eu conclui estudando aqui... Não dou 100% de certeza, mas é assim que tenho usado o alemão.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Só para complicar (ou implicar...) "Você poderia ter comido se não tivesse demorado tanto no banho!" Brincadeira minha! Eu não sei tanto alemão para poder usar o subjuntivo....Sua explicação vai abrindo meu entendimento. Obrigada pela atenção.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

hehehehe...

De nada, Teresinha. ;)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/paulojr_mam
paulojr_mam
  • 22
  • 11
  • 9
  • 6
  • 19

Qual a necessidade do "es"? Com o "es" não devia ser "ele não pôde comê-lo" ou algo assim?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Realmente, o correto é "ele não pôde comê-lo", como você mencionou.

A "necessidade" do es na frase é cumprir o papel de especificar "o que" é que pôde ser comido.

De fato, é possível discernir uma diferença entre a frase "Er könne nicht essen" (Ele não pôde comer) e a frase "Er könne es nicht essen" (Ele não pôde comê-lo)... a primeira dá a ideia de que "ele" não conseguiu realizar a ação de comer, não sendo capaz de comer coisa alguma. E a segunda por se referir à um objeto específico (um pronome), deixa claro que o sujeito não conseguiu comer algo em específico, o es (neutro).

Tente reportar o problema, talvez eles corrijam.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 142

Vamos reportar, pessoal. Ainda não é aceito. Tentem dar like na pergunta do paulojr_mam para mais pessoas verem. Estou fazendo a minha parte reportando. Abraço.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/hadassahyael27

"Ele não possa comer" é uma tradução errada. "Possa" em português é o presente do subjuntivo. É necessário corrigir.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GangaNath

Não creio que "ele não possa comer" está correto. Creio que seja "ele não pôde comer".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Correto.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1726

Ele não pôde comê-lo" seria essa uma tradução possível?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Sim... desde que o "es" esteja se referindo à um sujeito neutro que apareceu anteriormente, em outra frase.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1726

Como você identifica um sujeito neutro em alemão? Entendi o que você disse acima, mas como identificar isso na frase, sem erros?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Não sei se entendi sua pergunta...

Mas você pode identificar o gênero de uma palavra de diversas formas.

Uma delas, é decorando os gêneros - Toda vez que você se depara com uma palavra nova, busca saber qual o seu gênero e então memoriza. Ex.: DAS Wasser (neutro); DAS Haar (neutro); DER Mond (masculino); DIE Lampe (feminino).

Outra seria através de declinação das frases ( dativo, acusativo, genitivo, nominativo)... Não é a mais eficaz, pois muitas vezes não dá certeza sobre o gênero da palavra.

E, dentro de um texto, ao invés de repetir um sujeito/pronome/substantivo se usa o "das" ou o "es", se a palavra a ser substituída for neutra; der ou er, se masculino; die ou sie, se feminino ou plural.

...não sei se fui claro.

Ex.: was macht der denn? --- O que ''ele'' está fazendo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1726

O modo de decoração eu já sabia, mas os outros dois não tinha prestado atenção ainda, mas gostei do seu comentário e vou dar dois lingots. Muito Obrigado pelas dicas! Tenha um bom ano novo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Me ocorreu agora mais uma situação onde "der", "die", "das" substituem os pronomes. Exemplo:

Bitte, warnt alle die ihr kennt! --- Por favor, avise todos que você conhece.

Nesse caso, o "die" vira "que", se referindo à "todos".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Zwei lingots?? Das ist nicht nötig. Ich bin froh, dass ich helfen konnte.

Trotzdem danke! :)

  • Outro jeito bom de aprender, naturalmente (inconscientemente), os gêneros e como eles declinam, é tentando escrever, se comunicar na internet, traduzir sozinho pequenos textos. Por isso escrevi em alemão agora... Aos poucos a coisa vai fazendo sentido.

Grande abraço! Frohes neues Jahr!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/NalvesAlves

Große Erklarüng. Bereichern sehr zufrieden! Danke!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Gern geschehen!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/dandourado
dandourado
  • 16
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

Também tive essa dúvida. Tentei e o Duo não aceitou, mas acho que é correto, não?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ThomasTourne

Achei que deveria ser aceito também.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marciasr

Er könnte es nicht essen

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/YasmineHorta

Bitte! Esse "es" no meio da frase!...eu semnpre esqueco de acrescenta-lo, pq ainda nao compreendi a sua funcao ali. :/ alguem sabe?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/R.Dysangelium
R.Dysangelium
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 15
  • 12
  • 4
  • 2

Em português e alemão é comum ver o que você se refere nas primeiras frases e nas últimas você evita repetir ao que você estava se referindo, você precisa de um contexto, não é mesmo?

Ex: "Você leu o livro?" "Sim, eu li." É comum nós não repetirmos a informação e ainda sim não perder o sentido, observe: "sim, eu li o livro/sim, eu o li" = "Sim, eu li". Você já sabe que se trata do livro, não tem necessidade de ficar repetindo essa informação.

Em alemão você nunca oculta. Ex: "Hast du das Buch schon gelesen?" "Ich habe es schon gelesen, ja". Aqui o es substitui o neutro.

Eu entendi = Ich habe es verstanden.

É só um básico para tentar responder sua pergunta, claro que há outras situações. Se você tem familiaridade com inglês, pode ver o ''it'' sem tradução direta para o português. O 'es' significa por vezes o objeto direto. Há ressalvas quanto a regência dos verbos (se ele necessita ou não de objeto) e quando eles são intransitivos, mas acredito que isso seja para outra ocasião.

Na frase há a possibilidade de estar se referindo a comida (das Essen), o legume (das Gemüse), a fruta (das Obst)...

Leia também, por favor, as respostas do Ramses.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ghraa1
Ghraa1
  • 20
  • 20
  • 20
  • 20
  • 8
  • 35

Muito sem pé nem cabeça esse " ele nāo possa comê-lo. Nāo concordo com essa traduçāo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Satoriom
Satoriom
  • 22
  • 16
  • 13
  • 13
  • 5

Ele deu como certo "Ele não possa comer" nao faz sentido

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/bebetus
bebetus
  • 25
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 2
  • 2
  • 363

"Ele não possa comer" estranho esta frase

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Wernerfig

Es : comê-lo, comer (alguma coisa)

3 meses atrás