1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Ihr seht den Apfel."

"Ihr seht den Apfel."

Translation:You see the apple.

January 7, 2013



I can never hear the difference between Ihr and Er


One is more like "ear", while the other is more like "air".


exactly what this guy said. ^


Wrong. She pronounces them identically. They're supposed to be as you say, but she mispronounces "er"


Nope. "Er" is not like "air", 'cause in "air" the vowel is open and not closed. The "e" in "er" sounds like the spanish "e" in the word "librero"


Some accents merge air and ear, so if you say them the same in english, ihr and er will also sound the same.


I think it's because the close-mid "e" only happens in english in diphthongs such as in "face", but this may help:

"Ihr" sounds like "ee" in the word "meet" plus the "u" in the word "snuff"; Er sound like "a" in the word "may" plus the "u" in the word "snuff".


That's because the female mispronounces "er" so that it's identical to "ihr." And you can't get it from context because there's no audible difference between "siet" and "sieht."


Ihr is you and Er is he

  • 1029

Why is "You see THAT apple" acceptable ? THIS / THAT apple is DIESEN / JENEN Apfel in German and not DEN.


This guy is probably right.


Why "You are seeing the apple" is wrong according to Duolingo?


I have the same question. I wrote that and it said it was wrong


You can't use "seeing" as present time verb. It can be used as gerund.


You are right, I suppose. But in Indian English we do that all the time


Because "Seeing" is past tense, making it a completely different word from "seht" since it needs to be conjugated differently.


Why "Ihr" instead of "Du" for the word you. I cant seem to understand that part.


Ihr is the plural of you, like when you are addressing multiple people. Kind of like "you all."
Du is the singular of you, when you addressing a single person.


I had Ihr and then when I played the translation slow, I changed it to Er. Are the words as indistinguishable in natural spoken German too? Or is this just an audio fail on Duolingo's part?


This. Whenever these come up and the verb conjugations are similar "sieht" vs "seht" I have a 50/50 chance of getting it right or wrong. Frustrating - is real German like this too?


Yes, but usually in conversations you will be able to guess what the speaker is trying to say based on the context. However, it's much harder here obviously with only one sentence :)


Why "You are looking at the apple" is wrong? it is written: seht=see, look at.


For the same reason that see and look are not the same word in English. Slightly different meanings. To see something means you perceive it with your eyes. To look at something means to purposely direct your gaze at it.


Yes quite, you are looking at the apple should be correct; 'look at' is given as one of the definitions when you hover on seht...


I have the same question.


Can someone please explain why "Ihr" can't mean "you" in this context?


"Ihr" can only mean "you"/"y'all" in this context. Didn't Duolingo accept this solution?


That is all ihr can mean here. It can also mean "her", but that's not the case here.


Why is "Er" not acceptable in the place of "Ihr"?


"Er" means "he", whereas "ihr" means "you". Also, if you used "er", you would have to change the verb:

Er sieht den Apfel. = He sees the apple.

Ihr seht den Apfel. = You see the apple.


The problem for me is both sound incredibly similar, and without imagery to go with it for context I usually get this test wrong.


Is there anyway to distinguish these when listening as in this example? Seems like they would sound identical. I wrote that first example you put there and was marked wrong because it wanted the second.


It's just one of the common flaws you will find in online language courses. In regular conversations, it will be easier to know which they are referring to based on the context. However, with just one sentence to work with, it is even hard for me too.


I haven't tried using this/that as an answer; if it does accept this, use the "Report a Problem" button to improve the system!


I am still confused between "Ihr seht der Apfel" and "Ihr seht den Apfel". I understand it is a matter of akkusative and nominative, but when do you use Akk. Nom. vs its mas/fem/neutral form?


In this case, the apple is the object of the verb. Masculine nouns (der) change to 'den' (or 'ein' to 'einen') when the noun is no longer the subject but the object. This sentence states that the apple is being seen. Meaning the apple is the object that the subject is looking at.


I did not think of verb see and said "You are the apple" :D


Can someone please explain the forms of these verbs ...nd how they change according to context.. Like Sie becomes seht when used with Ihr.


I don't understand why 'seht' is glossed is as "(we/they) see". Surely "wir sehen". Perhaps it is a glitch from 'You formal" where the forms are the same


By saying "den Apfel" we are in the accusative. Den is the accusative form of der, the masculine accusative. Are we in accusative since apple is the direct object after an "action" verb? That is the only way it makes sense to me.


"Apfel" is a masculine noun and it's the direct object in this sentence. For almost all direct objects, the accusative case is used in German. That's why it's "den" (= masculine accusative).



I wrote "You are looking at the apple." I noticed in these comments that others agree with this translation--how can the program incorporate this answer as correct? Thanks! Ich danken Ihnen fuer die Hilfe...


Why is look at not acceptable but see is? It's the same translation to the same word!


Why 'watching' is not correct?


What is the difference with der or ein. When do i use der Apfel when do i use ein apfel. (In this case den/einen bcs of accusative )


der/den/die/das, etc. = "the" (definite article)

ein/einen/eine, etc. = "a" (indefinite article)


"You are viewing (as in looking at, observing) the apple" was disallowed. I don't think Duolingo's programming fully appreciates/accommodates the extraordinarily large, broad & diverse Wortschatz ( literally "word treasure") of the English tongue. There are many, many ways to express nearly every thought in English, and Duolingo falsely marks many acceptable English renderings as incorrect.


I agree with Balage


I think "You see the apple" and "You are viewing the apple" are equivalent since sehen can be to see or to view. Why was it not acceptable?


Can't 'you saw the apple' be right? Or is there a past tense form for 'see'??


Why didn't it accept "You're"?


An apple, the apple... Does it matter, we get the point!

Learn German in just 5 minutes a day. For free.