Still not corrected, 23 March 2018. "Identical" is the first English translation of одинаковый in every Russian-English dictionary I've consulted and the sentence, "Everyone says we are identical" is perfectly sensible English.
In the audio -"мы одинаковы", but should be "одинаковые", don't worry if you can or can't hear diference. There are many little things in DUO's audio recordings that are not 100% correct, and not only in this course. I used to report them, now i don't pay attention. Just use other reference sources. Remember nothing is perfect ;-) and some can see or hear that others can't.
Don't get too caught up in this. It doesn't really matter in the big scheme of things. Either way, you would be understood
I wrote: "Everyone says we are the exact same", and it was rejected. Where did I mistake?
Can't the shirt form if the adjective be used here? By the way, we can't hear the last vowel.
It can. The meaning is slightly different. The short form has a momentary or temporary connotation.
The last vowel is reduced to a short /j/
HERE the last vowel is pronounced but DEFINITELY NOT in the sentence I mentioned before...