"У бизнесмена три завода."

Translation:The businessman has three factories.

November 8, 2015



Huh, funny how there are some Russian words that can be represented by both a foreign loanword and a native Slavic word:

завода - фабрика

врач - доктор

двигатель - мотор

August 23, 2016


Гостиница - отель????

April 23, 2017


Absolutely! Why not?

  • Гостиница — отель
  • международный — интернациональный (a difference in usage, btw)
  • языкознание/языковедение — лингвистика and
  • машина — автомобиль.

Some other examples, right of the top of my head. I'm sure there are more similar cases.

April 24, 2017


Why is it not "У бизнесмена ЕСТЬ три завода?"

January 1, 2016


When stating a number of things or describing their qualities, no есть is used, as its purpose is declaring existence, not giving details.

Still, with an emphasis on три, such a sentence is acceptable. For example, it would be OK in an article when you then tell which factories are these or where they are ("Напомним, у бизнесмена три завода: ... ")

January 3, 2016


As a Polish speaker, I expected завод to mean job... false friends ahead.

January 4, 2017


Does "бизнесмен" still have the same negative connotation as it did in the Soviet era?

November 21, 2015


No. It doesn't have the negative connotation.

November 26, 2015


Interesting to see an English word changing according to the cases. It might actually make the endings a bit easier to memorize!

July 29, 2017


Reminds me of "sarariman" (salaryman) in Japanese.

July 4, 2017


How would you say businesswoman in Russian? I argue that it is the same.

November 24, 2018


What about "three plants"?

November 8, 2015


While "plant" can be a synonym for "factory" in English, it usually needs to be modified in order to make sense. So, "he owns three paper plants" would be fine, or even "he owns three plants" if we already know what kind of plants they are. "Factory" works better as a generic term without additional context.

November 8, 2015


Right! Added them, too. "Plant" is more generic, though. For example, there is a term power plant—such a facility is classified as neither a завод nor a фабрика in Russian.

November 8, 2015
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.